광고

respond

응답하다; 대답하다; 반응하다

respond 어원

respond(v.)

"대답하다, 말로서 답변하다," 1300년경, respounden에서 유래, 앵글로 프랑스어 respundre, 고대 프랑스어 respondere "응답하다, 대응하다" 및 라틴어 respondere "응답하다, 답변하다, 보답하다"에서 직접적으로 유래, re- "뒤로" (참조 re-) + spondere "약속하다" (참조 sponsor (n.)). 현대 철자와 발음은 1600년경부터. 17세기부터는 "전통적인 응답을 하다"라는 의미도 있음. 관련: Responded; responding.

연결된 항목:

1650년대, 기독교적 맥락에서 "대부모, 아동 세례식에서 종교 교육을 보장하기 위해 자신을 맺는 사람"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 후기 라틴어 sponsor "세례의 후원자"에서 유래했습니다. 고전 라틴어에서는 "보증인, 담보, 채권자"라는 뜻이었고, 이는 sponsus에서 파생된 것으로, spondere "보증하다, 엄숙히 약속하다"라는 의미를 가집니다. 이 단어는 원시 이탈리아어 *spondejo- "약속하다"에서 유래했으며, 문자 그대로는 "여러 번 제물로 바치다"라는 뜻이었습니다. 이는 인도유럽조어 *spondeio- "제물로 바치다"에서 비롯되었으며, 히타이트어 ishpanti- "액체 제물을 바치다, 붓다", 그리스어 spendein "음료 제물을 바치다", spondē "제물, 포도주 제물"과 같은 단어들과 관련이 있습니다. spondee와 비교해 보세요.

"다른 사람을 대신해 책임지기로 맹세하는 사람"이라는 일반적인 의미는 1670년대에 나타났습니다. "라디오 방송(1947년 이후에는 텔레비전 방송)의 비용을 지불하는 사람"이라는 의미는 1931년에 기록되었습니다. 관련된 단어로는 Sponsorial이 있습니다. 같은 라틴어 동사에서 spouse, correspond, respond, despond와 같은 단어들이 파생되었습니다.

1520년대, "동의하다, 조화롭게 지내다"라는 의미로, 프랑스어 correspondre (14세기) 또는 중세 라틴어 correspondere "상응하다, 조화롭다, 왕래하다"에서 유래하였으며, 이는 com "함께, 서로"의 동화된 형태 (참조: com-) + respondere "답하다" (참조: respond)에서 유래하였다.

원래 중세 라틴어에서는 두 가지 사물이 상호 작용할 때 사용되었으나, 나중의 중세 라틴어에서는 한 가지 사물만을 지칭할 수 있었다. 영어에서는 "유사하다"라는 의미가 1640년대에, "소통하다"는 1600년경부터, 특히 "편지를 통해 소통하다"는 1640년대부터 사용되었으며 (18세기 중반에는 "성관계를 맺다"는 의미도 포함되었다). 관련된 단어로는 Corresponded (상응했다), corresponding (상응하는)가 있다.

광고

respond 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

respond 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of respond

광고
인기 검색어
광고