광고

spouse

배우자; 결혼한 사람; 아내

spouse 어원

spouse(n.)

1200년 경, "결혼한 사람, 결혼한 한 쌍 중 한 명," 특히 남편과의 관계에서 결혼한 여성, 또한 "영혼, 교회 등의 영적 남편으로서의 그리스도 또는 하나님," 그리고 때때로 주소어로 사용됨; "결혼, 혼인 상태"라는 의미로, 고대 프랑스어 spous (여성형 spouse) "결혼 파트너," espous/espouse (현대 프랑스어 épous/épouse)의 변형, 라틴어 sponsus "신랑" (여성형 sponsa "신부")에서 유래, 문자 그대로 "약혼된," 남성과 여성의 과거 분사 spondere "자신을 묶다, 엄숙히 약속하다" (PIE *spend- "제물을 바치다, 의식을 행하다;" sponsor (명사) 참조)에서 유래.

윌클리프와 다른 고대 종교 작가들은 주로 비유적 영적 용도로 spousess "아내, 신부"를 사용했다. Spouse-breach (13세기 초)은 "간통"의 옛 이름이었고, spouse-breaker (14세기 초)는 "간통자"를 의미했다.

연결된 항목:

1650년대, 기독교적 맥락에서 "대부모, 아동 세례식에서 종교 교육을 보장하기 위해 자신을 맺는 사람"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 후기 라틴어 sponsor "세례의 후원자"에서 유래했습니다. 고전 라틴어에서는 "보증인, 담보, 채권자"라는 뜻이었고, 이는 sponsus에서 파생된 것으로, spondere "보증하다, 엄숙히 약속하다"라는 의미를 가집니다. 이 단어는 원시 이탈리아어 *spondejo- "약속하다"에서 유래했으며, 문자 그대로는 "여러 번 제물로 바치다"라는 뜻이었습니다. 이는 인도유럽조어 *spondeio- "제물로 바치다"에서 비롯되었으며, 히타이트어 ishpanti- "액체 제물을 바치다, 붓다", 그리스어 spendein "음료 제물을 바치다", spondē "제물, 포도주 제물"과 같은 단어들과 관련이 있습니다. spondee와 비교해 보세요.

"다른 사람을 대신해 책임지기로 맹세하는 사람"이라는 일반적인 의미는 1670년대에 나타났습니다. "라디오 방송(1947년 이후에는 텔레비전 방송)의 비용을 지불하는 사람"이라는 의미는 1931년에 기록되었습니다. 관련된 단어로는 Sponsorial이 있습니다. 같은 라틴어 동사에서 spouse, correspond, respond, despond와 같은 단어들이 파생되었습니다.

"결혼, 혼인; 결혼 축제"라는 의미로, 14세기 중반에 spouse (명사)와 -age의 결합으로 만들어졌습니다. 앵글로-프랑스어 esposage와 고대 프랑스어 espousage와도 비교할 수 있습니다.

"배우자가 없고, 결혼하지 않은," 15세기 중반; spouse + -less를 참조하세요.

    광고

    spouse 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    spouse 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of spouse

    광고
    인기 검색어
    광고