광고

shirt-sleeves

셔츠 소매; 조끼 없이 입은 상태

shirt-sleeves 어원

shirt-sleeves(n.)

"셔츠의 소매," 1560년대, shirt (명사) + sleeve (명사)에서 유래. 종종 "조끼 없이"라는 의미로 사용됨.

연결된 항목:

중세 영어 shirt, shirte는 "피부에 직접 닿는 상반신 의복"을 의미하며, 고대 영어 scyrte에서 유래했습니다. 이는 원시 게르만어 *skurtjon에서 "짧은 의복"을 뜻하는 단어로, 고대 노르웨이어 skyrta, 스웨덴어 skjorta (각각 "치마, 긴 옷"을 의미), 중세 네덜란드어 scorte, 현대 네덜란드어 schort ("앞치마"), 중세 저지 독일어 schörte, 중세 고지 독일어 schurz, 현대 독일어 Schurz ("앞치마")와 같은 단어들과 관련이 있을 수 있습니다. 이는 아마도 고대 영어 scort, sceort ("짧은")와 연결되며, 인도유럽조어 뿌리 *sker- (1) "자르다"에서 유래했을 가능성이 있습니다. 이는 "잘린 조각"이라는 개념에서 비롯된 것으로 보입니다.

옥스퍼드 영어 사전(OED)은 고대 영어에서 이 단어의 의미가 불분명하다고 언급합니다. 이는 이 단어가 등장한 유일한 사례가 라틴어 단어의 의미를 이해하지 못한 채 주석으로 남겨진 것이기 때문입니다. 리투아니아어 šarkas ("셔츠"), 고대 교회 슬라브어 sraka ("튜닉"), 러시아어 soročka, 핀란드어 sarkki ("셔츠")는 아마도 게르만어에서 유래했을 것입니다.

과거에는 남녀 모두가 입던 주요 속옷이었지만, 현대에는 남성용 속옷으로만 사용되고 있습니다. 여성용 상의에 대한 언급은 1896년에 다시 등장했습니다.

Bloody shirt는 어떤 폭력 행위의 상징으로서 노출된 피 묻은 셔츠를 의미하며, 분노나 반감을 불러일으키기 위해 사용됩니다. 이는 1580년대부터 입증되며, 보통 비유적인 의미로 쓰입니다. 14세기 후반부터 셔츠는 종종 개인의 재산이나 소유물을 비유적으로 나타내는 데 사용되었고, 그래서 give (someone) the shirt off one's back (1771, "누군가를 위해 자신의 모든 것을 희생하다")와 lose one's shirt ("전재산을 잃다", 1935)가 생겨났습니다. keep one's shirt on ("인내하다", 1904)는 싸움을 위해 옷을 벗지 않는다는 개념에서 유래했습니다.

중세 영어 sleve는 고대 영어 sliefe (웨스트 색슨 방언), slefe (머시안 방언)에서 유래했어요. 이 단어는 "의복의 팔 덮개 부분"을 의미하며, 아마도 문자 그대로 "팔이 들어가는 부분"이라는 뜻이었을 거예요. 이는 원시 게르만어 *slaubjon에서 비롯되었고, 이 단어는 중세 저 독일어 sloven ("옷을 대충 입다"), 고대 고지 독일어 sloufen ("입거나 벗다")와도 관련이 있어요. 이 모든 단어는 인도유럽조어 뿌리 *sleubh- ("미끄러지다, 슬쩍 빠지다")에서 유래했죠.

어원적으로는 고대 영어 slefan, sliefan ("옷을 입다")와 slupan ("미끄러지다, 활주하다")와도 관련이 있어요. 비슷한 의미로는 slipper, 고대 영어 slefescoh ("슬리퍼"), slip (명사 2) ("여성 의복"), 그리고 slip into ("입다") 같은 표현이 있어요.

기계적인 의미로 "막대기나 다른 튜브가 들어가는 튜브"는 1864년에 처음 사용되었어요. "영국 해협"이라는 의미는 프랑스어 La Manche ("소매"라는 뜻으로, 고대 프랑스어 manche는 "소매" 또는 "손잡이"를 의미했어요. 이는 라틴어 manicae ("튜닉의 긴 소매")에서 유래했죠; manacle (명사) 참조)에서 번역된 거예요.

비유적인 표현 have something up (or in) one's sleeve ("상황에 따라 준비해 두다")는 약 1500년경부터 기록되어 있어요. 중세 후기에 긴 소매가 때때로 주머니 역할을 하기도 했거든요. have a card (or ace) up one's sleeve ("숨겨진 자원을 가지다")라는 비유적 의미는 1863년부터 사용되었고, 속임수 자체는 1840년대에 언급되었어요. wear one's heart on (one's) sleeve ("자신의 감정을 솔직히 드러내다")는 셰익스피어의 오셀로 (1604)에서 유래했어요. laugh in one's sleeve ("속으로 웃다")는 laugh (동사)에서 확인할 수 있어요.

    광고

    shirt-sleeves 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    shirt-sleeves 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of shirt-sleeves

    광고
    인기 검색어
    shirt-sleeves 근처의 사전 항목
    광고