광고

shit 어원

shit(v.)

고대 영어 scitan은 원시 게르만어 *skit-에서 유래했으며, 이는 북프리슬란드어 skitj, 네덜란드어 schijten, 독일어 scheissen와 같은 단어들의 근원이기도 합니다. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *skei-에서 파생되었으며, 원래 의미는 "자르다, 나누다"입니다. 여기서 나타나는 개념은 신체로부터의 "분리"를 의미하는데, 이는 라틴어 excrementum ( excernere "분리하다"에서 유래), 고대 영어 scearn ("거름, 찌꺼기," scieran "자르다, 깎다"에서 유래; sharn 참조)와 같은 단어들과 연결됩니다. 따라서 이 단어는 scienceconscience의 친척이라고 할 수 있습니다.

"Shit"는 약어가 아니다. 이 단어는 최근에 만들어진 것도 아닙니다. 하지만 1600년경부터 금기시되었고, 인쇄물에서는 거의 등장하지 않았습니다 (셰익스피어나 킹 제임스 성경에도 없습니다). 18세기 후반의 "속물" 출판물에서도 이 단어는 대시로 가려졌습니다. 1922년에는 UlyssesThe Enormous Room에서 검열자들의 분노를 샀고, 1957년에는 Atlantic Monthly의 헤밍웨이 이야기에서 잡지 구독자들을 경악하게 했으며, 1970년까지는 일부 사전에서조차 빠져 있었습니다 (Webster's New World).

이 단어는 다양한 속어로도 사용됩니다. "거짓말하다, 놀리다"라는 의미는 1934년부터, "무시하다"라는 의미는 1903년부터 사용되었습니다. shite도 참고하세요. Shat은 유머러스한 과거형으로, 어원적이지 않으며 18세기부터 기록되었습니다.

Shit bricks ("매우 두려워하다")는 1961년부터 사용되었습니다. 두려움과 불수의 배변 사이의 연결 고리는 14세기부터 영어에서 표현되어 왔으며 (라틴어에서도 유사한 이미지가 존재합니다), 아마도 scared shitless (1936년)와 같은 표현의 배경에도 있을 것입니다.

Alle þe filþ of his magh ['maw'] salle breste out atte his fondament for drede. [ "Cursor Mundi," 14세기 초.]
shit

shit(n.)

중세 영어 shit는 "설사"라는 의미로 사용되었고, 고대 영어 scitte에서 유래되었습니다. 이는 shit (동사)와 관련이 있습니다. "배설물"이라는 일반적인 의미는 1580년대부터 사용되었으며, 고대 영어에서는 scytel, 중세 영어에서는 shitel이 "거름, 배설물"을 의미했습니다. 14세기에는 인간이나 동물의 자연적인 배출물을 가리키는 일반적인 명사가 turdfilth였던 것으로 보입니다. 이 단어가 감탄사로 인쇄물에 등장한 것은 1920년대이지만, 그 이전부터 사용되었을 것입니다. "불쾌한 사람"을 지칭하는 용법은 1508년부터 나타났으며, "불운, 곤란"이라는 의미는 1937년부터 확인됩니다.

Shit-faced는 "술에 취한"이라는 의미로 1960년대 학생 속어입니다. shit list는 1942년부터 사용되었습니다. Shit-hole은 1937년 "직장"을 의미하며, 1969년부터는 바람직하지 않은 장소를 가리키는 표현으로 사용됩니다. Shitload (또는 shit-load)는 "매우 많은"이라는 의미로 1970년부터 사용되었습니다. Shitticism은 로버트 프로스트가 지어낸 배설물 관련 글쓰기를 의미하는 단어입니다.

Up shit creek는 "곤경에 처한"이라는 의미로 1868년 사우스캐롤라이나에서 사용되었습니다 (비슷한 비유적 표현인 salt river와 비교할 수 있으며, 아마도 그粗い 변형일 것입니다). 속어 not give a shit는 "신경 쓰지 않다"라는 의미로 1922년부터 사용되었습니다. 비관적인 표현 same shit different day는 1989년부터 확인됩니다. get (one's) shit together는 "일을 정리하다"라는 의미로 1969년부터 사용되었습니다. 강조된 표현 shit out of luck는 1942년부터 사용되었습니다.

when the shit hits the fan는 "위기 순간이나 그 재앙적 결과를 암시하는 표현" [OED]으로 1967년부터 사용되었습니다.

The expression is related to, and may well derive from, an old joke. A man in a crowded bar needed to defecate but couldn't find a bathroom, so he went upstairs and used a hole in the floor. Returning, he found everyone had gone except the bartender, who was cowering behind the bar. When the man asked what had happened, the bartender replied, 'Where were you when the shit hit the fan?' [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
이 표현은 오래된 농담과 관련이 있으며, 아마도 그로부터 유래되었을 것입니다. 한 남자가 붐비는 바에서 배변이 급했지만 화장실을 찾을 수 없어, 위층으로 올라가 바닥의 구멍을 이용했습니다. 돌아왔을 때, 바텐더를 제외한 모든 사람이 사라진 것을 발견했고, 바텐더는 바 뒤에 숨어 있었습니다. 남자가 무슨 일이 있었냐고 묻자, 바텐더는 "그게 팬에 닿았을 때 너는 어디에 있었냐?"고 대답했습니다. [휴 로슨, "Wicked Words," 1989]
shit

연결된 항목:

1200년경, "정당한 것을 아는 능력," 원래는 특히 기독교 윤리에, 후에는 "자신이 책임을 느끼는 행동이 자신의 정의로운 이상에 부합하는지 불합합하는지에 대한 인식," 나중에 (14세기 후반) 더 일반적으로 "공정성이나 정의감, 도덕적 감각"을 의미함.

이 단어는 고대 프랑스어 conscience "양심, 가장 내면의 생각, 욕망, 의도; 감정" (12세기)에서 유래되었으며, 라틴어 conscientia "무언가에 대한 공동 지식, 다른 사람과 함께하는 사물에 대한 인식; 의식, 지식;" 특히 "자신 안의 지식, 올바름과 그름에 대한 감각, 도덕적 감각," 추상 명사 conscientem (주격 consciens), 현재 분사 conscire "서로 알고 있다; 잘못을 인식하다," 후기 라틴어에서 "잘 알다"의 동사에서 유래되었으며, com "함께," 또는 "철저히" (참조 con-) + scire "알다," 아마도 원래는 "한 사물을 다른 사물과 구별하다, 식별하다," scindere "자르다, 나누다"와 관련되어 있으며, 이는 PIE 어근 *skei- "자르다, 쪼개다" (그리스어 skhizein "쪼개다, 찢다, 나누다"에서도 유래됨)와 관련됨.

라틴어 단어는 아마도 그리스어 syneidesis의 차용 번역으로, 문자 그대로 "지식과 함께"라는 의미. 의미의 발전은 아마도 "다른 사람들과 함께 아는 것" (옳고 그름을)에서 "자신 안에서 올바른 것과 그른 것을 아는 것, 자신의 마음에서 아는 것" (conscire sibi)으로 이어졌을 가능성이 있음. 때때로 고대 영어/초기 중세 영어에서는 inwit로 통합되었으며, 러시아어도 차용 번역인 so-vest "양심," 문자 그대로 "지식과 함께"를 사용함.

고대 영어 fylð는 "불결함, 불순함, 더러움"이라는 의미로, 이는 원시 게르만어 *fulitho에서 유래했습니다. 이 어근은 고대 색슨어 fulitha "더러움, 불결함," 네덜란드어 vuilte, 고대 고지 독일어 fulida와 같은 단어에서도 찾아볼 수 있습니다. 이 명사는 *fulo- "더러운"이라는 형용사에서 파생된 것입니다 (자세한 내용은 foul (형용사)를 참고하세요). 이는 전형적인 i-mutation 사례입니다.

광고

shit 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

shit 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of shit

광고
인기 검색어
광고