광고

toll

세금; 통행료; 종소리

toll 어원

toll(n.)

"세금, 부과된 세금, 수수료," 중세 영어 tol, 당국에 의해 징수되는 지불 또는 공물의 일반적인 용어, 고대 영어 toll "부과금, 공물, 통행료, 임대료," toln의 변형, 고대 노르드어 tollr, 고대 프리슬란드어 tolen, 고대 고지 독일어 zol, 독일어 Zoll과 동족. Watkins 등의 관찰에 따르면, 아마도 늦은 라틴어 tolonium "세관," 고전 라틴어 telonium "세금 집," 그리스어 teloneion "세금 집," telones "세금 징수인," telos "의무, 세금, 비용, 경비" (PIE 어근 *tele- "들다, 지탱하다, 무게를 재다;" extol 참조)에서의 접미사 형태에서의 초기 게르만어 차용일 가능성이 높다. 의미에 따라 finance와 비교. 다른 이론에 따르면, 본래 게르만어로 tell (v.)과 "계산되는 것"의 개념과 관련이 있다.

중세 영어에서 특정 수입품, 제품, 판매, 통행 등에 대한 요금을 청구할 권리에 대한 법적 용어였으며, 도로 통행권 요금이라는 구체적인 의미는 15세기 후반부터 나타났다. 옛 전화기에서는 toll-call이란 지역 외부에서 걸려오는 전화로, 특별 요금이 부과되었다. take its toll의 비유적 사용은 "비용을 징수하다"라는 의미로 1910년에 나타났다.

중세 영어 bride-toll (12세기)은 그의 노예 여성 중 한 명이 저택 밖에서 결혼할 때 영주에게 지불하는 수수료였다 (종종 고문서에서 childwite, 아이를 임신하게 한 데 대한 벌금과 함께 언급됨).

동사로서 중세 영어 tollen "세금을 지불하다; 세금을 부과하다."

toll(v.)

"느린 단일 스트로크로 (종을) 울리다" (자동사), 15세기 중반, 아마도 중세 영어 tollen "끌다, 유인하다, 매혹하다" (13세기 초)의 특별한 용법으로, 기록되지 않은 고대 영어 *tollian의 변형이며, betyllan "유인하다, 미끼를 던지다" 및 fortyllan "끌어내다, 유혹하다"에서 보존된 단어 또는 불분명한 기원의 요소입니다.

그렇다면, 확장된 개념은 tollen의 "작업하다, 노동하다, (누군가를) 끌다, 끌고 가다" (1400년경)의 이차적 의미를 통해 "종 줄기를 당기는 것"에 대한 언급일 수 있습니다. 또는 종소리로 사람들을 교회로 "유인하는" 개념일 수 있습니다. 이는 종교 집회를 소집하거나 죽음을 알리거나 장례식에서 사용되는 방법이었으며, 따라서 16세기 후반에는 이러한 특성과 비유적 연관성을 가지게 되었습니다.

타동사 의미는 15세기 후반부터. 관련: Tolled; tolling. 명사 의미 "종의 일격"은 15세기 중반부터.

Toll (v.) "끌다, 유인하다, 매혹하다"는 중세 영어를 넘어 지속되었습니다: "'바다는 인어다, 내 아들을 난파선으로 유인했다" [Middleton/Dekker, "Roaring Girl"]. 이는 미국 방언에서 "야생 동물 (오리 등)을 포획하기 위해 유인하다" (1838년)로 나타났습니다. Toll-bait는 물고기를 유인하기 위해 배에서 던져진 생선 다리미나 기타 다진 생선 등이었습니다.

연결된 항목:

또한 extoll, 1400년경 "올리다"라는 의미로, 라틴어 extollere "높이 두다, 올리다, 격상하다," 비유적으로 "숭배하다, 찬양하다"에서 유래, ex "위로" (참조 ex-) + tollere "올리다," PIE *tele- "견디다, 나르다"에서, "측정된 무게와 그로부터 유래된 돈과 지불을 의미하는 파생어들" [Watkins].

동족어로는 그리스어 talantos "견디다, 고통받다," tolman "나르다, 지니다," telamon "무언가를 지탱하기 위한 넓은 끈," talenton "저울, 저울의 쌍," Atlas "하늘의 '지지자';" 리투아니아어 tiltas "다리;" 산스크리트어 tula "저울," tulayati "올리다, 재다;" 라틴어 tolerare "견디다, 지탱하다," 아마도 latus "나른;" 고대 영어 þolian "견디다;" 아르메니아어 tolum "나는 허락한다." 영어에서 "높이 찬양하다"라는 비유적 의미는 1500년경에 처음으로 입증되었다. 관련: Extolled; extolling.

1400년경, "끝, 결제, 보복"이라는 의미로, 고대 프랑스어 finance "끝, 종료; 용서, 면제; 지불, 비용; 부채의 결제" (13세기)에서 유래된 단어로, finer "분쟁이나 부채를 끝내다, 해결하다"에서 명사형으로 변형된 것입니다. 이는 fin (참조: fine (n.))에서 유래하였습니다. 중세 라틴어 finis "결제, 벌금 또는 세금의 지불"과 비교할 수 있습니다.

여기서의 개념은 "끝내다" (만족시킴으로써) 미지불된 것을 (참조: 그리스어 telos "끝"; 복수형 tele "국가에 의해 부과된 서비스, 세금, 재정적 수단")의 의미입니다. 프랑스어의 의미는 점차 영어로 전해졌습니다: "인질" (15세기 중반), "세금" (15세기 후반); "돈 관리, 금융 비즈니스의 과학"이라는 의미는 1770년 영어로 처음 기록되었습니다.

광고

toll 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

toll 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of toll

광고
인기 검색어
광고