광고

tranquilize

진정시키다; 안정시키다; 평온하게 하다

tranquilize 어원

tranquilize(v.)

1620년대에 tranquil-ize가 결합되어 "조용하게 하다, 불안할 때 진정시키다"라는 의미로 사용되기 시작했습니다. 관련된 단어로는 Tranquilized, tranquilizing, tranquilization이 있습니다. 프랑스어 tranquilliser와 비교해 볼 수 있습니다. 17세기 영어에서는 tranquillitatetranquilify와 같은 표현도 시도되었습니다. "고요해지다"라는 자동사적 의미는 1748년에 나타났지만, 그리 흔하지는 않았습니다.

연결된 항목:

"조용한, 차분한, 방해받지 않은," 15세기 중반, 특히 얼굴 특징에 대해, tranquility에서의 후-형성(back-formation) 또는 고대 프랑스어 tranquille에서, 또는 라틴어 tranquillus "조용한, 차분한, 고요한"에서 유래. 관련: Tranquilly.

1800년에 "진정시키는 사람이나 것"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 주로 폭력적인 집단을 가리키는 확장된 의미로 가장 오래된 예시입니다. 1824년부터는 "진정제"라는 의미로 사용되었고, 이때 가장 초기의 언급은 갈래덩굴(ground ivy)에 대한 것이었습니다. 이는 tranquilize에서 파생된 행위 명사입니다. 1956년부터는 불안 완화제의 한 종류를 지칭하는 데 사용되었습니다.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    tranquilize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    tranquilize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of tranquilize

    광고
    인기 검색어
    광고