광고

trance

혼수상태; 황홀경; 무의식 상태

trance 어원

trance(n.)

14세기 후반, traunce, "극도의 두려움이나 긴장감으로 인한 실신, 경련," 또한 "질병이나 부상으로 인한 반의식적이거나 무감각한 상태," 또한 "일상적인 것들에 대한 무감각한 황홀한 상태, 영혼이 육체를 넘어 다른 존재 상태로 이동한 것처럼 보이는 상태;" 고대 프랑스어 transe, 앵글로 프랑스어 trauns, trance, "바다를 건너는 것;" "혼수상태; 삶에서 죽음으로의 전환; 다가오는 악에 대한 두려움" (12세기)에서 유래. 일반적인 개념은 "떠나거나 분리되는 것."

이는 transir "죽다, 넘어가다" (또한 "두려움으로 무감각해지다")에서 파생된 동명사로, 라틴어 transeo, transire "가로지르다, 넘다, 서두르다"에서 유래, trans "건너, 너머" (참조 trans-) + ire "가다" (PIE 뿌리 *ei- "가다"에서)에서 유래.

라틴어 동사는 "가로지르다, 넘다"라는 동사에서 전형적인 많은 (항상 호환되지 않는) 비유적 확장을 가졌습니다: "다른 당사자나 의견으로 넘어가다," "변화되거나 변형되다," "퍼지다," "뛰어나다," "위반하다," "요약하다," "손대지 않다," 또한 "사라지다, 살지 못하다, 죽다" (아마도 완곡법; obituary와 비교).

프랑스어 trance는 현대적인 의미에서 영어에서 다시 차용된 것으로 알려져 있습니다. 음악 장르로는 약 1993년경부터.

연결된 항목:

1706년, "사망 기록, 사망자 목록"이라는 의미로, 중세 라틴어 obituarius "사람의 사망 기록," 문자 그대로 "죽음에 관한"에서 유래하며, 라틴어 obitus "출발, 만남, 조우" (사망에 대한 완곡어법)에서 유래하고, obire "향하다, 만나다" (예: mortem obire "죽음을 맞다")의 어간에서 유래하며, ob "향하여" (참조 ob-) + ire "가다" (인도 유럽어 어근 *ei- "가다"에서)에서 유래.

1738년부터는 "사망 기록 또는 발표," 특히 신문에서의 간단한 전기 스케치를 포함하는 의미로 사용되었다. 형용사로는 "죽음에 관계되거나 죽음을 기록하는" 의미로 1828년부터 사용되었다.

고대 영어 forðfaran "죽다," 문자 그대로 "나아가다;" utsið "죽음," 문자 그대로 "나가다, 출발"에서도 유사한 완곡어법이 있다. 고대 프랑스어 trespasser (현대 프랑스어 trépasser; 참조 trespass (v.))는 "죽다" (죽음의 한계를 넘다)라는 의미로 완곡어법적으로 사용되었으며, 15세기 영어에서도 이러한 의미가 발견된다. 또한 완곡어법적 passed, cross over 등을 비교하라.

"to throw into a trance," 1590년대, en- (1) "put in" + trance (명사)에서 유래. "to delight"라는 의미도 1590년대에 나타남. 관련: Entranced; entrancing; entrancement.

광고

trance 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

trance 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of trance

광고
인기 검색어
광고