Publicidade

Etimologia e História de *agro-

*agro-

A raiz proto-indo-europeia que significa "campo" provavelmente é um derivado da raiz *ag-, que significa "dirigir, puxar para fora ou para frente, mover."

Ela pode formar todo ou parte de palavras como: acorn (bolota); acre (acre); agrarian (agrário); agriculture (agricultura); agriology (agriologia); agro- (prefixo relacionado à agricultura); agronomy (agronomia); onager (onagro); peregrinate (peregrinar); peregrination (peregrinação); peregrine (falcão-peregrino); pilgrim (peregrino); stavesacre (erva-de-são-maria).

Além disso, pode ser a fonte de palavras como: o sânscrito ajras (plano, campo aberto), o grego agros (campo), o latim ager (genitivo agri, que significa "campo"), o gótico akrs e o inglês antigo æcer (campo).

Entradas relacionadas

No inglês médio, a palavra akorn vem do inglês antigo æcern, que significa "noz, bolota de árvores, bolota," um termo comum entre os povos germânicos. Possui cognatos como o nórdico antigo akarn, o holandês aker, o baixo alemão ecker (todos significando "bolota"), o alemão Ecker e o gótico akran (que significa "fruto"). Originalmente, referia-se à bolota de qualquer árvore florestal. A maioria das fontes sugere que está relacionada ao proto-germânico *akraz, que deu origem ao inglês antigo æcer (significando "terra aberta"), ao gótico akrs (que significa "campo") e ao francês antigo aigrun (que se traduz como "frutos e vegetais," possivelmente vindo do franco ou de outra raiz germânica). Essa relação pode ter surgido da ideia de "fruto da terra aberta ou não cercada," como se pode ver na palavra acre.

Com o tempo, o significado foi se restringindo no baixo alemão, nas línguas escandinavas e no inglês, passando a designar principalmente o produto florestal mais importante para alimentar porcos: a bolota do carvalho. A forma moderna regular seria *akern; a grafia atual começou a surgir entre os séculos XV e XVI, influenciada por uma etimologia popular que a associava a oak (que significa "carvalho" em inglês antigo, ac) e corn (substantivo 1). No entanto, nenhuma dessas palavras tem relação com o termo original. O uso de Acorn squash (que se refere à abóbora bolota) é documentado a partir de 1937.

O Antigo Inglês æcer significa "campo cultivado, terra aberta," e vem do Proto-Germânico *akraz, que se traduz como "campo, pastagem" (também a origem das palavras em Antigo Nórdico akr, Antigo Saxão akkar, Antigo Frísio ekker, Médio Holandês acker, Holandês akker, Antigo Alto Alemão achar, Alemão acker e Gótico akrs, todas significando "campo"). Essa raiz remonta ao Proto-Indo-Europeu *agro-, que também significa "campo."

Originalmente, a palavra se referia a "país aberto, terra desocupada, floresta"; ... com o tempo, à medida que a agricultura avançava, passou a designar terras de pastagem, terras cultivadas e, eventualmente, uma área delimitada ou cercada de terra" [OED]. No inglês antigo, a palavra não tinha uma conotação específica de dimensão; no final do Antigo Inglês, passou a se referir à quantidade de terra que um par de bois poderia arar em um dia. Mais tarde, essa medida foi definida por estatutos do século XIII e, posteriormente, como uma área de 40 varas por 4, ou uma forma equivalente [o OED cita 5 Edw. I, 31 Edw. III, 24 Hen. VIII]. O significado mais antigo ainda é preservado na expressão God's acre, que significa "cemitério."

A palavra germânica foi adotada cedo no Antigo Francês e no Latim Medieval, o que explica a grafia moderna em inglês. Se tivesse seguido o desenvolvimento normal, seria *aker (compare com baker, que vem do Antigo Inglês bæcere).

Publicidade

Compartilhar "*agro-"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of *agro-

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "*agro-"
Publicidade