Publicidade

Significado de chicken hawk

gavião que caça galinhas; pessoa que defende a guerra sem ter servido nas forças armadas

Etimologia e História de chicken hawk

chicken hawk(n.)

tipo de gavião que se acredita caçar aves domésticas, 1802, inglês americano. Figurativamente, a partir dos sentidos secundários de ambas as palavras, "pessoa pública que defende a guerra, mas recusou oportunidades significativas de servir em uniforme durante o período de guerra," pelo menos 1988, inglês americano. Vem de chicken (n.) + hawk (n.).

Entradas relacionadas

No inglês médio, chiken vem do inglês antigo cicen (plural cicenu), que significa "filhote da galinha doméstica, filhote de qualquer ave." Já no inglês médio inicial, passou a designar "qualquer galinha," independentemente da idade. Sua origem remonta ao proto-germânico *kiukinam, que também deu origem ao médio holandês kiekijen, holandês kieken, nórdico antigo kjuklingr, sueco kyckling e alemão Küken (todos significando "galinha"). Essa palavra se formou a partir da raiz *keuk-, que é uma onomatopeia do som que a ave faz e possivelmente também a raiz de cock (n.1). Com o tempo, foram adicionados sufixos diminutivos. De acordo com as mudanças sonoras regulares, o termo deveria ter evoluído para o inglês moderno como *chichen, mas a razão pela qual isso não ocorreu é desconhecida.

No contexto do indo-europeu, as palavras genéricas para "galinha" costumam ser extensões dos termos para "galinha," já que as galinhas são mais numerosas que os galos entre as aves domésticas. No entanto, ocasionalmente, elas também vêm de palavras que significam "jovem," como no inglês e no latim (pullus).

A acepção de "pessoa covarde ou medrosa" surgiu na década de 1610. O uso adjetival para "covarde" é pelo menos do século 14 (veja hen-herte, que significa "pessoa de coração fraco," meados do século 15). Como nome de um jogo perigoso para testar a coragem, foi registrado em 1953.

Chicken-feed, que significa "quantia irrisória de dinheiro," é uma gíria do inglês americano de 1897. O uso literal (já que é feito do grão de menor qualidade) data de 1834. Chicken lobster, que significa "lagosta pequena," surgiu em 1947 no inglês americano, aparentemente derivado de chicken no sentido de "jovem." A expressão count (one's) chickens before they hatch, que significa "antecipar-se excessivamente à realização de algo," é da década de 1570. Chicken-fried steak (1937) é uma receita típica do sul dos Estados Unidos que empana, envolve em farinha e frita uma tira fina de carne da mesma forma que o frango frito é preparado.

Por volta de 1300, a palavra hauk surgiu, anteriormente escrita como havek (cerca de 1200). Ela vem do inglês antigo hafoc (dialeto de West Saxon), heafuc (dialeto de Mercian) e heafoc, que significa "falcão". Sua origem remonta ao proto-germânico *habukaz, que também deu origem ao nórdico antigo haukr, ao saxão antigo habuc, ao médio holandês havik, ao alto alemão antigo habuh e ao alemão moderno Habicht, todos significando "falcão". Essa palavra se deriva da raiz proto-indo-europeia *kap-, que significa "agarrar" e é a mesma raiz que originou o russo kobec, que se refere a um tipo de falcão. O sentido transferido de "militarista" foi atestado a partir de 1956, provavelmente baseado em seu oposto, dove.

    Publicidade

    Tendências de " chicken hawk "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "chicken hawk"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of chicken hawk

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "chicken hawk"
    Publicidade