Publicidade

Significado de dinette

pequeno espaço para refeições; área de refeições; cantinho para comer

Etimologia e História de dinette

dinette(n.)

"pequeno quarto ou alcova reservado para refeições," 1930, derivado de dine + sufixo diminutivo (ou falso francês) -ette. Anteriormente, significava "jantar preliminar, almoço" (1870).

The Court dinner-hour, in the reign of George III., was at the Hanoverian hour of four o'clock. During the reign of George IV. it gradually crept up to six o'clock, and finally became steady at the Indian hour of seven, and so remained until the reign of Her Most gracious Majesty, when the formal Court dinner-hour became eight o'clock. These innovations on the national hours of meals did not meet the approval of the medical faculty, and in consequence a dinette at two o'clock was prescribed. This has ever since been the favourite Court meal, being in reality a substantial hot repast, which has exploded the old-fashioned luncheon of cold viands. [The Queen newspaper, London, quoted in Imperial Dictionary, 1883]
O horário do jantar na Corte, durante o reinado de George III, era às quatro horas, no horário hanoveriano. Durante o reinado de George IV, foi gradualmente adiantado para às seis horas e, finalmente, fixou-se no horário indiano das sete horas, permanecendo assim até o reinado de Sua Majestade, quando o horário formal do jantar na Corte passou a ser às oito horas. Essas inovações nos horários nacionais das refeições não foram bem recebidas pela classe médica, e, como resultado, um dinette às duas horas foi prescrito. Desde então, essa tem sido a refeição favorita da Corte, sendo na verdade um banquete quente e substancial, que substituiu o antigo almoço de frios. [The Queen newspaper, Londres, citado no Imperial Dictionary, 1883]

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, o termo dinen significava "comer a refeição principal do dia, tomar o jantar;" também era usado de forma mais geral para "comer." Essa palavra vem do francês antigo disner, que significa "jantar, comer, fazer uma refeição" (em francês moderno, dîner). Originalmente, o termo se referia a "tomar a primeira refeição do dia" e tem raízes no galorromano *desjunare, que significa "quebrar o jejum." Esse termo evoluiu do latim vulgar *disjejunare, que se forma a partir de dis- (que indica negação ou oposição, como em dis-) + latim tardio jejunare, que significa "jejuar." Por sua vez, jejunare vem do latim iejunus, que quer dizer "jejuando, faminto, não se alimentando" (veja também jejune).

A partir do final do século XIV, o uso transitivo da palavra, no sentido de "dar um jantar a alguém," começou a aparecer. A expressão dine out, que significa "jantar fora de casa," surgiu por volta de 1758.

Por volta de 1300, a palavra "dinner" (jantar) era usada para se referir à "primeira grande refeição do dia", que era consumida entre 9 da manhã e meio-dia. Essa origem vem do francês antigo disner, que significava "café da manhã" (século 11). A palavra é um substantivo derivado do infinitivo disner (atualmente dîner em francês), que se traduz como "fazer a primeira refeição do dia". Essa expressão tem raízes no galorromano *desiunare, que significa "quebrar o jejum", proveniente do latim vulgar *disieiunare. Essa palavra é formada pela junção de dis- (que indica a ideia de desfazer ou fazer o oposto, como em dis-) e o latim tardio ieiunare ou jejunare, que significam "jejuar". A raiz latina ieiunus se traduz como "jejuando, faminto, não se alimentando" (veja jejune).

No inglês, a palavra sempre foi usada para designar a refeição principal do dia, embora o horário em que isso acontece tenha mudado ao longo do tempo, tornando-se progressivamente mais tarde.

In medieval and modern Europe the common practice, down to the middle of the eighteenth century, was to take this meal about midday, or in more primitive times even as early as 9 or 10 A.M. In France, under the old régime, the dinner-hour was at 2 or 3 in the afternoon; but when the Constituent Assembly moved to Paris, since it sat until 4 or 5 o'clock, the hour for dining was postponed. The custom of dining at 6 o'clock or later has since become common, except in the country, where early dinner is still the general practice. [Century Dictionary, 1897]
Na Europa medieval e moderna, até meados do século XVIII, a prática comum era fazer essa refeição por volta do meio-dia. Em épocas mais primitivas, era comum até mesmo às 9 ou 10 da manhã. Na França, durante o antigo regime, o jantar era servido às 2 ou 3 da tarde. No entanto, quando a Assembleia Constituinte se mudou para Paris, como suas sessões iam até às 4 ou 5 horas da tarde, o horário do jantar foi adiado. Desde então, a prática de jantar às 6 horas ou mais tarde se tornou comum, exceto nas áreas rurais, onde o jantar cedo ainda é a norma. [Century Dictionary, 1897]

A mudança do horário do jantar para a noite começou entre as classes mais abastadas. Para entender melhor essa evolução, compare com dinette.

A expressão Dinner-time (horário do jantar) é registrada a partir do final do século XIV, enquanto dinner-hour (hora do jantar) aparece em 1750. O termo Dinner-table (mesa de jantar) é de 1784; dinner-jacket (paletó de jantar) data de 1852; e dinner-party (jantar) é atestado por volta de 1780. A forma infantil din-din surgiu em 1905.

Esse elemento formador de diminutivos vem do francês antigo -ette (feminino), usado de maneira indiscriminada no francês antigo com a forma masculina -et (veja -et).

Como regra geral, palavras mais antigas emprestadas do francês costumam ter -et em inglês, enquanto as adotadas a partir do século XVII apresentam -ette.

Esse sufixo começou a ser usado com palavras nativas a partir do final do século XIX, especialmente entre pessoas que criam nomes para novos produtos. Elas tendem a conferir a ele um sentido de "imitação, uma espécie de" (por exemplo, flannelette "imitação de flanela de algodão," 1876; leatherette, 1855; linenette, 1894). Também foram formadas palavras como lecturette (1867) e sermonette, que, segundo o Dicionário de Inglês de Oxford, "dificilmente pode ser considerada de bom uso, embora frequentemente apareça em jornais." Um pequeno supermercado nos Estados Unidos às vezes era chamado de superette (1938), uma impossibilidade etimológica.

    Publicidade

    Tendências de " dinette "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "dinette"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of dinette

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "dinette"
    Publicidade