Publicidade

Significado de sermonette

sermão curto; discurso breve; pregação trivial

Etimologia e História de sermonette

sermonette(n.)

Em 1814, a palavra "sermão" passou a ser usada para se referir a "um sermão curto", muitas vezes de forma pejorativa, como um diminutivo de sermon com -ette. Poe usou sermonoid (1849); sermuncle (1886) também foi tentado. Para descrever esforços notavelmente triviais, escritores ingleses se encantaram com o diminutivo duplo italiano sermonettino (em inglês desde 1818).

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, sermoun, sarmun, que significa "um discurso sobre um texto da escritura; aquilo que é pregado." A origem vem do anglo-francês sermoun e do francês antigo sermon, sermun, que significava "fala, palavras, discurso; sermão da igreja, homilia" (século 10). Essa palavra é derivada diretamente do latim sermonem (no nominativo sermo), que se referia a "fala contínua, conversa; conversa comum, boato; discurso erudito; maneira de falar, estilo literário."

Acredita-se que essa palavra tenha se originado do proto-indo-europeu *ser-mo-, uma forma sufixada da raiz *ser- (2), que significa "alinhar-se." Assim, a ideia seria "entrelaçar, unir," resultando em "uma junção de palavras." De Vaan observa que "a derivação de uma raiz que significa 'ligar, colocar em uma corda' não é tão convincente, mas pode ser defendida com etimologias paralelas de palavras para 'fala' em outras línguas."

No inglês e no francês, o sentido é mais curto e se relaciona com o latim sermo religiosus, que significa "discurso religioso público." Durante o inglês médio, a palavra também era usada em seu sentido clássico não religioso, como "um discurso, uma discussão." No uso moderno transferido (não religioso), a palavra aparece a partir da década de 1590. Também, no final do século XIII, passou a se referir a discursos específicos de Cristo, dos Apóstolos, etc. Palavras relacionadas incluem: Sermonic (sermônico), sermonical (sermonal), sermonish (sermonear). O termo Sermoner (pregador) é atestado desde o início do século XIII como sobrenome.

Esse elemento formador de diminutivos vem do francês antigo -ette (feminino), usado de maneira indiscriminada no francês antigo com a forma masculina -et (veja -et).

Como regra geral, palavras mais antigas emprestadas do francês costumam ter -et em inglês, enquanto as adotadas a partir do século XVII apresentam -ette.

Esse sufixo começou a ser usado com palavras nativas a partir do final do século XIX, especialmente entre pessoas que criam nomes para novos produtos. Elas tendem a conferir a ele um sentido de "imitação, uma espécie de" (por exemplo, flannelette "imitação de flanela de algodão," 1876; leatherette, 1855; linenette, 1894). Também foram formadas palavras como lecturette (1867) e sermonette, que, segundo o Dicionário de Inglês de Oxford, "dificilmente pode ser considerada de bom uso, embora frequentemente apareça em jornais." Um pequeno supermercado nos Estados Unidos às vezes era chamado de superette (1938), uma impossibilidade etimológica.

    Publicidade

    Tendências de " sermonette "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "sermonette"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of sermonette

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade