Publicidade

Significado de encourage

encorajar; estimular; dar ânimo

Etimologia e História de encourage

encourage(v.)

No início do século XV, vem do francês antigo encoragier, que significa "fortalecer, animar." A palavra se forma a partir de en-, que quer dizer "fazer, colocar em" (veja en- (1)), e corage, que significa "coragem, coração" (consulte courage). Relacionadas: Encouraged; encouraging; encouragingly.

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra corage era usada para se referir ao "coração" (como o centro das emoções), e, por extensão, ao "espírito, temperamento, estado ou disposição mental." Ela vem do francês antigo corage, que significava "coração, sentimentos mais profundos; temperamento" (século 12, francês moderno courage). Sua origem remonta ao latim vulgar *coraticum (que deu origem ao italiano coraggio e ao espanhol coraje), derivado do latim cor, que significa "coração" (da raiz proto-indo-europeia *kerd-, que também significa "coração").

O significado de "valor, qualidade mental que permite enfrentar perigos e dificuldades sem medo" surgiu no final do século 14. Em inglês antigo, a palavra ellen era utilizada com um sentido semelhante, também significando "zelo, força." Palavras que designam "coração" frequentemente servem como metáforas para a força interior.

No inglês médio, corage era usada de forma ampla para se referir a "aquilo que está na mente ou nos pensamentos de alguém," o que levou ao significado de "bravura." Contudo, também podia expressar "ira, orgulho, confiança, vigor" ou qualquer tipo de inclinação. A palavra aparecia em várias expressões, como bold corage ("coração valente"), careful corage ("coração triste"), fre corage ("vontade livre") e wikked corage ("coração maligno").

The saddest thing in life is that the best thing in it should be courage. [Robert Frost]
A coisa mais triste da vida é que a melhor dela deveria ser a coragem. [Robert Frost]

Na década de 1560, a palavra surgiu a partir de encourage + -ment, ou do francês encoragement.

As a general rule, Providence seldom vouchsafes to mortals any more than just that degree of encouragement which suffices to keep them at a reasonably full exertion of their powers. [Hawthorne, "House of Seven Gables"]
Como regra geral, a Providência raramente concede aos mortais mais do que aquele grau de incentivo que é suficiente para mantê-los exercendo suas habilidades de forma razoavelmente plena. [Hawthorne, "House of Seven Gables"]

O elemento formador de palavras en- significa "em; para dentro", vindo do francês e do francês antigo en-, que por sua vez se origina do latim in-, que também significa "em, para dentro" (derivado da raiz proto-indo-europeia *en, que significa "em"). Geralmente, esse prefixo se assimilava antes das consoantes -p-, -b-, -m-, -l- e -r-. No latim, in- evoluiu para en- no francês, espanhol e português, mas permaneceu como in- no italiano.

Esse prefixo também é utilizado com elementos nativos e importados para formar verbos a partir de substantivos e adjetivos, transmitindo a ideia de "colocar em ou sobre" (como em encircle), além de significar "fazer alguém ser" ou "transformar em" (como em endear). Ele também pode ser usado de forma intensiva, como em enclose. As variações ortográficas do francês que foram incorporadas ao inglês médio explicam semelhanças como ensure/insure. A maioria das palavras em inglês que começam com en- teve, em algum momento, uma variante com in-, e vice-versa.

    Publicidade

    Tendências de " encourage "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "encourage"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of encourage

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade