Publicidade

Significado de infant

bebê; criança; recém-nascido

Etimologia e História de infant

infant(n.)

No final do século XIV, infant, infaunt significava "uma criança," especialmente "uma criança na fase mais inicial da vida, um recém-nascido" (às vezes até referindo-se a um feto). Essa palavra vem do latim infantem (no nominativo, infans), que significa "criança pequena, bebê nos braços." O uso como substantivo deriva do adjetivo que significa "incapaz de falar," formado por in- (que indica negação, como em "não" ou "oposto de," veja in- (1)) + fans, que é o particípio presente de fari, que significa "falar." Essa raiz vem do proto-indo-europeu *bha- (2), que também significa "falar, contar, dizer." Em inglês, a palavra passou a ser usada como adjetivo a partir da década de 1580, originando-se do substantivo.

Os romanos ampliaram o significado de infans para incluir crianças mais velhas, o que levou ao francês enfant ("criança") e ao italiano fanciullo, fanciulla. Em inglês, a palavra também tinha anteriormente um sentido mais amplo, referindo-se a "criança" de forma geral (comumente considerada até os 7 anos de idade). As palavras germânicas comuns para "criança" (representadas em inglês por bairn e child) também são extensões de sentido de termos que originalmente deviam significar "recém-nascido."

infant

Entradas relacionadas

A palavra "child" (que pode se referir a qualquer gênero ou idade) significa "filho ou filha". Sua origem remonta ao inglês antigo bearn, que também significava "criança, filho, descendente". Essa palavra vem do proto-germânico *barnan, que deu origem ao antigo saxão barn, antigo frisão bern e antigo alto alemão barn, todos significando "criança". Curiosamente, essa forma se perdeu no alemão e no holandês modernos. A raiz da palavra remonta ao proto-indo-europeu *bher- (1), que significa "carregar" e também "gerar filhos".

Originalmente, "child" era uma palavra comum em inglês, mas a partir de cerca de 1700 passou a ser mais usada no norte da Inglaterra e na Escócia. Essa era a forma inglesa da palavra germânica original para "criança", como pode ser visto na comparação com child. Em holandês, antigo alto alemão, a palavra é kind, e em alemão moderno, Kind. Essas palavras vêm de uma forma pré-histórica *gen-to-m, que significa "nascido", e compartilham a mesma raiz do latim gignere (veja genus e compare com kind (n.)). No inglês médio, havia a expressão bairn-team, que significava "ninhada de crianças".

No inglês antigo, cild significava "feto, bebê, pessoa não nascida ou recém-nascida." Essa palavra vem do proto-germânico *kiltham, que também deu origem ao gótico kilþei ("útero"), inkilþo ("grávida"), ao dinamarquês kuld ("filhos do mesmo casamento"), ao sueco antigo kulder ("ninhada") e ao inglês antigo cildhama ("útero," literalmente "lar da criança"). Não se conhece com certeza palavras cognatas fora do germânico. "Aparentemente, era sempre usada em relação à mãe como o 'fruto do útero'" [Buck].

No final do inglês antigo, a palavra também passou a designar "um jovem de linhagem nobre" (um uso arcaico, geralmente escrito childe). Nos séculos 16 e 17, especialmente, referia-se a "menina." O sentido mais amplo de "jovem antes da puberdade" surgiu no final do inglês antigo. A expressão with child ("grávida," surgida no final do século 12) mantém o significado original. A extensão de sentido de "bebê" para "criança" também é observada em francês enfant e latim infans. O significado de "próprio filho; descendência dos pais" apareceu no final do século 12 (a palavra em inglês antigo era bearn; veja bairn). O uso figurado começou no final do século 14. A maioria das línguas indo-europeias usa a mesma palavra para "uma criança" e "a própria criança," embora haja exceções, como no latim liberi/pueri.

A dificuldade com o plural começou no inglês antigo, onde o plural nominativo era inicialmente cild, igual ao singular. Depois, por volta de 975, surgiu a forma plural cildru (genitivo cildra), provavelmente para maior clareza, mas foi alterada novamente no final do século 12 para children, resultando em um duplo plural. O plural em inglês médio cildre sobrevive no dialeto de Lancashire como childer e em Childermas.

Child abuse (abuso infantil) é atestado desde 1963; child-molester (molestador de crianças) é de 1950. Child care (cuidado infantil) data de 1915. Child's play (brincadeira de criança), usado figurativamente para algo fácil, aparece em Chaucer (final do século 14):

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]
Eu aviso vocês, não é brincadeira de criança Casar-se sem reflexão. ["O Conto do Mercador"]
Publicidade

Tendências de " infant "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "infant"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of infant

Publicidade
Tendências
Publicidade