Publicidade

Significado de kind

tipo; gentil; bondoso

Etimologia e História de kind

kind(n.)

A palavra "classe, tipo, variedade" vem do inglês antigo gecynd, que significa "natureza, raça, tipo." Ela está relacionada a cynn, que quer dizer "família" (veja kin). Sua origem é no proto-germânico *kundjaz, que também significa "família, raça," e remonta à raiz indo-europeia *gene-, que significa "dar à luz, gerar." Os derivados dessa raiz costumavam se referir à procriação e a grupos familiares e tribais.

A tradução de "o Livro de Gênesis" para o inglês antigo feita por Ælfric resultou em gecyndboc. O prefixo foi desaparecendo entre 1150 e 1250. Embora não haja cognatos exatos em outras línguas além do inglês, ele se assemelha a terminações adjetivais como -kunds no gótico e -kund no alto alemão. No inglês, também aparece como sufixo, como em mankind (humanidade), e em outros casos, como em godcund (divino). Antes, a palavra tinha outros significados, agora obsoletos, como "caráter, qualidade derivada do nascimento" e "maneira ou modo natural ou apropriado para alguém."

A expressão a kind of surgiu na década de 1590 para indicar algo parecido ou semelhante a outra coisa. Com o tempo, essa construção foi ampliada de forma coloquial, passando a funcionar como advérbio em 1804, em frases como kind of stupid (algo como "meio estúpido," referindo-se a uma pessoa não muito longe da estupidez). No entanto, o "bom uso" da língua chegou a condenar essa forma adjetival, considerando-a imprecisa, como em our kind of people (nossa gente) ou some kind of joke (uma espécie de piada). A expressão all kinds vem do inglês antigo alles cynnes e, no inglês médio, às vezes era abreviada para alkins.

kind(adj.)

"amigável, fazendo o bem aos outros de forma intencional," inglês médio kinde, do inglês antigo (ge)cynde "natural, nativo, inato," originalmente "com o sentimento de parentesco entre si," do proto-germânico *kundi- "natural, nativo," de *kunjam "família" (veja kin), com o prefixo coletivo ou generalizador *ga- e o sufixo abstrato *-iz. A palavra raramente aparecia no inglês antigo sem o prefixo, mas também era usada como elemento formador de palavras -cund "nascido de, de uma natureza particular" (veja kind (n.)). O desenvolvimento do sentido provavelmente foi de "com sentimentos naturais" para "bem-disposto" (c. 1300), "benigno, compassivo, amoroso, cheio de ternura" (c. 1300).

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, a palavra vem do inglês antigo cynn, que significa "família; raça; tipo, classe, categoria; natureza" (também "gênero, sexo", um sentido que caiu em desuso desde o inglês médio). Sua origem é no proto-germânico *kunja-, que também deu origem ao frísio antigo kenn, saxão antigo kunni ("parentesco, tipo, raça, tribo"), nórdico antigo kyn, alto alemão antigo chunni ("parentesco, raça"). Em dinamarquês, a palavra é kjön; em sueco, kön; em holandês médio e moderno, kunne ("sexo, gênero"). No gótico, encontramos kuni ("família, raça") e no nórdico antigo kundr ("filho"). O alemão moderno traz Kind ("criança"). Essa etimologia remete à raiz indo-europeia *gene-, que significa "dar à luz, gerar", com derivados que se referem à procriação e a grupos familiares e tribais.

In the Teutonic word, as in Latin genus and Greek [ genos], three main senses appear, (1) race or stock, (2) class or kind, (3) gender or sex .... [OED]
No vocabulário teutônico, assim como no latim genus e no grego genos, aparecem três sentidos principais: (1) raça ou linhagem, (2) classe ou tipo, (3) gênero ou sexo... [OED]

A palavra está relacionada tanto a kind quanto a child. A partir da década de 1590, passou a ser usada como adjetivo, derivada do substantivo e como uma forma abreviada de akin. O termo jurídico next of kin (década de 1540) não inclui a widow, pois "ela é especificamente amparada pela lei como viúva" [Century Dictionary], e deve se referir a um parente sanguíneo do falecido.

No início do século XIII, man-kende significava "a raça humana, os humanos coletivamente," vindo de man (substantivo) + kind (substantivo). Também foi usado ocasionalmente no inglês médio para se referir a "pessoas do sexo masculino" (final do século XIV), mas, de modo geral, manteve a neutralidade de gênero original de man (substantivo).

Para "povo masculino, a divisão masculina da humanidade, o sexo masculino," foram usados menkind (final do século XIV) e menskind (década de 1590). "A humanidade feminina" era representada no inglês médio por wifkin (derivado de wife no sentido antigo de "mulher"), inglês antigo wif-cynn). Mankind como "a raça humana" substituiu o anterior mankin (do inglês antigo mancynn), que sobreviveu até o século XIV.

Publicidade

Tendências de " kind "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "kind"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of kind

Publicidade
Tendências
Publicidade