Publicidade

Significado de marriageable

casado; apto para o casamento; em idade de casar

Etimologia e História de marriageable

marriageable(adj.)

"capaz de se casar, apto ou competente para o casamento, em idade e condição adequadas para o matrimônio," década de 1550, formado por marriage + -able. Anteriormente, era mariable (meados do século XV). Relacionado: Marriageability.

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra mariage era usada para descrever a "ação de entrar no matrimônio". Também se referia ao "estado ou condição de ser marido e mulher, matrimônio, união conjugal". Além disso, denotava "a união de um homem e uma mulher para a vida toda por meio do casamento, um tipo específico de união matrimonial". Essa palavra vem do francês antigo mariage, que significava "casamento; dote" (século XII). Sua origem remonta ao latim vulgar *maritaticum (século XI), derivado do latim maritatus, que é o particípio passado de maritare, ou seja, "casar, unir em matrimônio, dar em casamento" (veja marry (v.)). Essa palavra em latim vulgar também deu origem ao italiano maritaggio e ao espanhol maridaje, além de ter relação com mariachi.

Os significados de "voto matrimonial, declaração formal ou contrato pelo qual duas pessoas se unem em casamento" e "casamento, celebração de um matrimônio; cerimônia de casamento" surgiram no final do século XIV. O uso figurado (não teológico) de "união íntima, união como se fosse um casamento" também é do final do século XIV.

[W]hen two people are under the influence of the most violent, most insane, most delusive, and most transient of passions, they are required to swear that they will remain in that excited, abnormal, and exhausting condition until death do them part. [G.B. Shaw, preface to "Getting Married," 1908]
[Q]uando duas pessoas estão sob a influência da paixão mais violenta, mais insana, mais ilusória e mais passageira, são obrigadas a jurar que permanecerão naquela condição excitada, anormal e exaustiva até que a morte os separe. [G.B. Shaw, prefácio de "Getting Married," 1908]

Marriage counseling é registrado com esse nome em 1939. Marriage bed, usado de forma figurativa para se referir ao ato sexual entre casados, é atestado desde a década de 1580 (a expressão bed of marriage é do início do século XV).

"não apto para ser casado; muito jovem para o casamento," década de 1660, de un- (1) "não" + marriageable.

terminação comum e elemento formador de palavras de adjetivos em inglês (tipicamente baseados em verbos transitivos) com o sentido de "capaz; suscetível; permitido; digno; requerendo; ou destinado a ser ______ed," às vezes "cheio de, causando," do francês -able e diretamente do latim -abilis.

É propriamente -ble, do latim -bilis (a vogal geralmente vem do final do verbo que está sendo sufixado), e representa o PIE *-tro-, um sufixo usado para formar substantivos de instrumento, cognato com as segundas sílabas de rudder e saddle (n.) em inglês.

Um elemento vivo em inglês, usado em novas formações tanto de palavras latinas quanto nativas (readable, bearable) e também com substantivos (objectionable, peaceable). Às vezes com uma significação ativa (suitable, capable), às vezes de significação neutra (durable, conformable). No século 20, tornou-se muito elástico em significado, como em um reliable witness, uma playable foul ball, perishable goods. Um escritor do século 17 usou cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Para tomar um único exemplo em detalhe, ninguém além de um filólogo competente pode dizer se reasonable vem do verbo ou do substantivo reason, nem se seu sentido original era que pode ser raciocinado, ou que pode raciocinar, ou que pode ser raciocinado com, ou que tem razão, ou que ouve a razão, ou que é consistente com a razão; o homem comum sabe apenas que agora pode significar qualquer um desses, e justificadamente baseia nesses e em fatos semelhantes uma visão generosa das capacidades da terminação; credible significando para ele digno de crédito, por que reliable e dependable não deveriam significar dignos de confiança e dependência? [Fowler]

Em latim, -abilis e -ibilis dependiam da vogal flexional do verbo. Daí a forma variante -ible em francês antigo, espanhol, inglês. Em inglês, -able tende a ser usado com palavras nativas (e outras não latinas), -ible com palavras de óbvia origem latina (mas há exceções). O sufixo latino não está etimologicamente conectado com able, mas há muito tempo tem sido popularmente associado a ele, e isso provavelmente contribuiu para seu vigor como um sufixo vivo.

    Publicidade

    Tendências de " marriageable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "marriageable"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of marriageable

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "marriageable"
    Publicidade