Publicidade

Significado de monkey-bread

pão-de-macaco; fruto da árvore baobá

Etimologia e História de monkey-bread

monkey-bread(n.)

"fruto da árvore baobá," 1789, de monkey (substantivo) + bread (substantivo).

Entradas relacionadas

"Tipo de alimento feito de farinha ou da farinha de algum grão, amassado em uma massa, fermentado e assado," do inglês antigo bread "pedaço, migalha, bocado; pão," cognato com o nórdico antigo brauð, dinamarquês brød, frísio antigo brad, médio holandês brot, holandês brood, alemão Brot.

Segundo uma teoria [Watkins, etc.], vem do proto-germânico *brautham, da raiz indo-europeia *bhreu- "ferver, borbulhar, efervescer, queimar," em referência ao processo de fermentação. Mas o Dicionário Oxford de Inglês argumenta longamente que o sentido básico não seria "alimento cozido," mas sim "pedaço de alimento," e que a palavra em inglês antigo derivaria de um proto-germânico *braudsmon- "fragmentos, pedaços" (cognato com o alto alemão antigo brosma "migalha," inglês antigo breotan "quebrar em pedaços") e estaria relacionada à raiz de break (v.). O dicionário cita o esloveno kruh "pão," que literalmente significa "um pedaço."

De qualquer forma, por volta de 1200, essa palavra havia substituído o termo habitual em inglês antigo para "pão," que era hlaf (veja loaf (n.)).

O sentido ampliado de "alimento, sustento em geral" (final do século XII) talvez tenha surgido através do Pai Nosso. O significado gíria de "dinheiro" data da década de 1940, mas compare com breadwinner, e bread como "meio de vida" remonta a 1719. Bread and circuses (1914) vem do latim, referindo-se à comida e entretenimento fornecidos pelo governo para manter a população satisfeita. "Duas apenas coisas o ansioso deseja, Pão e circenses" [Juvenal, Sat. x.80].

Na década de 1520, também aparecia como monkie, munkie, munkye, entre outras variações, mas não era encontrado no inglês médio, onde ape era a palavra comum. Sua origem é incerta, mas provavelmente vem de um termo não registrado do baixo alemão médio *moneke ou do holandês médio *monnekijn, que era uma palavra coloquial para "macaco," originalmente um diminutivo de alguma palavra românica. É semelhante ao francês monne (século 16); ao italiano médio monnicchio, que vem do italiano antigo monna; e ao espanhol mona, que significa "macaco" ou "símio." Em uma versão em baixo alemão de 1498 da famosa história medieval Roman de Renart ("Reinaldo, o Raposo"), Moneke é o nome dado ao filho de Martin, o Macaco. A palavra pode ter chegado ao inglês através de artistas itinerantes dos estados germânicos.

A forma antiga francesa do nome é Monequin (registrada como Monnekin em uma versão do século 14 da região de Hainaut), que poderia ser um diminutivo de algum nome pessoal ou derivar da palavra românica geral, possivelmente do árabe maimun, que significa "macaco" e literalmente "auspicioso." Essa última interpretação seria um uso eufemístico, já que os árabes acreditavam que ver macacos trazia má sorte [Klein]. Na Itália, a palavra pode ter sido influenciada por uma etimologia popular, associando-a a monna, que significa "mulher," uma contração de ma donna, que quer dizer "minha senhora."

De maneira geral, o termo se refere a qualquer um dos primatas, exceto o homem e os lêmures. Em um uso mais restrito, significa "um símio antropoide ou babuíno," mas popularmente é usado especialmente para as espécies de cauda longa que costumam ser mantidas como animais de estimação. A palavra Monkey passou a ser usada de forma carinhosa ou em tom de desaprovação fingida em relação a crianças desde cerca de 1600. Como nome de um tipo de dança popular moderna, é atestada a partir de 1964.

Monkey suit surgiu em 1876, referindo-se a um tipo de traje infantil. Em 1918, passou a ser gíria para "roupas de fantasia ou uniforme." A expressão make a monkey of, que significa "fazer alguém de bobo," é registrada desde 1851. Já have a monkey on one's back, que quer dizer "ser viciado," é uma gíria narcótica da década de 1930, embora na década de 1860 a mesma expressão significasse "estar irritado." Há uma história no ciclo de Sinbad sobre uma criatura parecida com um macaco que se empoleira nos ombros de um homem e não sai de lá, o que pode ter dado origem ao termo. Na gíria britânica da década de 1890, have a monkey up the chimney significava "ter uma hipoteca na casa." Os three wise monkeys ("três macacos sábios") japoneses (que representam "não ver o mal," entre outros) são registrados em inglês desde 1891.

    Publicidade

    Tendências de " monkey-bread "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "monkey-bread"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of monkey-bread

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "monkey-bread"
    Publicidade