Publicidade

Significado de pastime

passatempo; diversão; recreação

Etimologia e História de pastime

pastime(n.)

"diversão, entretenimento, aquilo que serve para fazer o tempo passar agradavelmente," final do século XV, passe tyme "recreação, diversão, entretenimento, esporte," de pass (verbo) + time (substantivo). Formado no modelo do francês passe-temps (século XV), de passe, imperativo de passer "passar" + temps "tempo," do latim tempus "tempo" (veja temporal (adjetivo 1)).

The central idea of a pastime is that it is so positively agreeable that it lets time slip by unnoticed: as, to turn work into pastime. Amusement has the double meaning of being kept from ennui and of finding occasion of mirth .... Recreation is that sort of play or agreeable occupation which refreshes the tired person, making him as good as new. Diversion is a stronger word than recreation, representing that which turns one aside from ordinary serious work or thought, and amuses him greatly. [Century Dictionary, 1895]
A ideia central de um pastime é que é tão agradavelmente envolvente que faz o tempo passar despercebido: como transformar trabalho em passatempo. Amusement tem o duplo significado de afastar o tédio e encontrar ocasiões de alegria .... Recreation é aquele tipo de brincadeira ou ocupação agradável que reanima a pessoa cansada, fazendo-a sentir-se como nova. Diversion é uma palavra mais forte que recreation, representando aquilo que desvia alguém do trabalho ou pensamento sério comum, e o diverte imensamente. [Century Dictionary, 1895]

Entradas relacionadas

No final do século XIII, o verbo passen (transitivo) surgia com o significado de "passar por algo" e também "atravessar", vindo do francês antigo passer, que significa "passar" (século XI). Esse termo, por sua vez, tem raízes no latim vulgar *passare, que quer dizer "dar um passo, caminhar, passar" — a mesma origem do espanhol pasar e do italiano passare. Essa evolução linguística remete ao latim passus, que significa "passo, pisada", derivado da raiz indo-europeia *pete-, que expressa a ideia de "espalhar" ou "dividir".

A partir de cerca de 1300, o verbo começou a ser usado de forma intransitiva, no sentido de "seguir em frente, avançar, fazer o próprio caminho". Já a conotação figurativa de "experimentar, passar por" (como em pass the time, que significa "passar o tempo") apareceu no final do século XIV. A expressão "ser aprovado em um exame" surgiu no início do século XV. A ideia de "recusar-se a fazer algo" foi registrada em 1869, especialmente no contexto dos jogos de cartas (como o euchre). Nos esportes, como futebol, hóquei e futebol americano, o significado de "passar a bola ou o disco para outro jogador" foi documentado por volta de 1865. Outras formas relacionadas incluem Passed e passing.

O uso do verbo no sentido de "ser visto como algo que não se é" (especialmente em questões raciais) data de 1935 e vem da expressão pass oneself off (as), atestada desde 1809. A aceitação geral do verbo como sinônimo de "ser considerado equivalente" aparece na década de 1590. A expressão Pass up, que significa "recusar" ou "deixar passar", foi registrada em 1896. Já Pass the buck, que se refere a transferir a responsabilidade, é de 1865 e é considerado um jargão do pôquer, originado da faca com cabo de chifre que era passada entre os jogadores para indicar quem deveria distribuir as cartas. A expressão Pass the hat, que significa "pedir contribuições", remonta a 1762. Por fim, o termo Pass-fail, usado para descrever um método de avaliação em que os alunos são classificados apenas como aprovados ou reprovados, surgiu no inglês americano em 1955.

No final do século XIV, a palavra "temporal" era usada para descrever algo "mundano, secular, relacionado à vida presente." Também podia significar "terrestre, terreno" ou "temporário, durando apenas por um período." Essa origem vem do francês antigo temporal, que por sua vez é derivado do latim temporalis, que significa "relativo ao tempo, denotando tempo; mas por um tempo, temporário." A raiz latina tempus (genitivo temporis) se traduz como "tempo, estação, momento; tempo ou estação apropriados." Essa palavra tem raízes no proto-itálico *tempos-, que significa "extensão, medida." Segundo de Vaan, essa expressão vem da proto-indo-europeia *temp-os, que significa "esticado," derivada da raiz *ten-, que quer dizer "esticar." A ideia aqui é a de "extensão de tempo."

A palavra "temporal" sugere algo limitado no tempo, mas menos efêmero do que o que chamamos de temporary. Em 1877, passou a ser usada para descrever algo "relativo ao tempo, expressando relações temporais." O termo relacionado é Temporally. Como substantivo, no final do século XIV, "temporal" se referia a "aquilo que é mundano; as preocupações seculares." A palavra Temporalty, que significa "os leigos," surgiu no mesmo período. Já Temporalism, que se refere ao "secularismo, a absorção em assuntos mundanos" (em oposição ao espírito religioso), foi registrado em 1872.

Antigo Inglês tima "duração temporal, espaço de tempo limitado," do Proto-Germânico *tima- "tempo" (também fonte do Antigo Nórdico timi "tempo, tempo apropriado," Sueco timme "uma hora"), reconstruído a partir do PIE *di-mon-, forma sufixada da raiz *da- "dividir" (compare com tide).

O sentido abstrato de "tempo como uma duração contínua indefinida" é registrado desde o final do século XIV. Personificado como um homem idoso e careca (mas com uma mecha de cabelo) carregando uma foice e uma ampulheta.

No inglês, uma única palavra abrange o tempo como "extensão" e "ponto" (Francês temps/fois, Alemão zeit/mal) assim como "hora" (como em what time is it?; compare com Francês heure, Alemão Uhr).

É atestada desde o meio do século XIV como "um de vários casos repetidos" (how many times?). Sentidos ampliados como "ocasião," "o momento certo," "lazer," ou times (v.) "multiplicado por" desenvolveram-se no Inglês Antigo e Médio, provavelmente como um desdobramento natural de frases como "Ele a recomenda a Deus cem vezes" (Francês Antigo La comande a Deu cent foiz).

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = um tempo de prazer) foi comum em inglês de c. 1520 a c. 1688; foi aparentemente retido na América, de onde foi readotado na Grã-Bretanha no século XIX. [OED, 1989]

Time of day foi uma saudação popular no século XVII ("Bom tempo de dia a Sua Graça Real," "Ricardo III," I.iii.18), daí give (one) the time of day "saudar socialmente" (1590s; antes give good day, meio do século XIV). É preservado na negação, como aquilo que é retido ou negado em desprezo ou como um desprezo.

Como "um período considerado em relação às condições predominantes," final do século XV [Os homens dizem comumente que depois que o tempo passa, assim deve o povo ir]. Também em "O tempo está fora de junção" de Hamlet, etc. The times "a era atual" é atestada na década de 1590. Times como o nome de um jornal data de 1788. Estar behind the times "ultrapassado" é de 1831; estar ahead of (one's) time é de 1837.

Time warp é atestada em 1954; time-traveling no sentido de ficção científica é de 1895 em "A Máquina do Tempo" de H.G. Wells.

Time after time "repetidamente" é da década de 1630; time and again "repetidamente" é de 1864. From time to time "em intervalos" é do final do século XIV.

Como o sinal para o fim do serviço em uma casa pública, 1912, daí "hora de fechamento" em um sentido geral. O significado "duração de uma sentença de prisão é de 1837; cumprir do time "cumprir uma sentença de prisão" é de 1865.

Estar in time "não muito tarde" é do final do século XV. O adverbial on time "puntualmente" é de 1821. Estar on time "pontual" (adj.) é de 1854 em ferrovias. Não ter have no time for "faltar com respeito ou admiração por" é de 1911.

About time, ironicamente para "muito tempo além do devido," é registrado desde 1920. Next time "próxima ocasião" é do final do século XIV. Time off (n.) "uma pausa da ocupação" é de 1930.

    Publicidade

    Tendências de " pastime "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "pastime"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of pastime

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade