Publicidade

Significado de pineapple

abacaxi; fruta tropical com casca espinhosa e polpa doce; forma semelhante a um cone de pinheiro

Etimologia e História de pineapple

pineapple(n.)

No final do século XIV, a palavra pin-appel era usada para se referir a "pinha," formada pela junção de pine (que significa "pinheiro") e apple (que significa "maçã"). A associação com o fruto de uma planta tropical, devido à semelhança na forma, começou a ser registrada por volta da década de 1660. Na década de 1690, o termo pine-cone surgiu para substituir pineapple em seu sentido original, exceto em alguns dialetos. Para se referir a "pinha," o inglês antigo também utilizava pinhnyte, que significa "semente de pinheiro." Além disso, Pine-apple foi empregado em uma tradução bíblica do final do século XIV para designar "romã."

Entradas relacionadas

O inglês antigo æppel significava "maçã; qualquer tipo de fruta; fruta em geral." Ele vem do proto-germânico *ap(a)laz, que também deu origem ao baixo saxão, frísio antigo, holandês appel, nórdico antigo eple, alto alemão antigo apful e alemão moderno Apfel. Sua raiz remonta ao proto-indo-europeu *ab(e)l-, que também significava "maçã" (daí o gaulês avallo "fruta;" o irlandês antigo ubull, lituano obuolys, e o eslavo antigo jabloko "maçã"). No entanto, a relação exata e o significado original dessas palavras ainda são incertos (veja também melon).

No inglês médio e até o século XVII, æppel era um termo genérico para todas as frutas, exceto as frutas silvestres, mas incluía nozes (como em fingeræppla "tâmaras," que significa literalmente "maçãs de dedo;" ou appel of paradis "banana," por volta de 1400). Por isso, acabou sendo usado para se referir à "fruta da árvore proibida" em Gênesis, que não tinha um nome específico.

As far as the forbidden fruit is concerned, again, the Quran does not mention it explicitly, but according to traditional commentaries it was not an apple, as believed by Christians and Jews, but wheat. [Seyyed Hossein Nasr, "The Heart of Islam: Enduring Values for Humanity," 2002] 
Quanto à fruta proibida, o Alcorão não menciona explicitamente, mas segundo comentários tradicionais, não era uma maçã, como acreditavam cristãos e judeus, mas trigo. [Seyyed Hossein Nasr, "The Heart of Islam: Enduring Values for Humanity," 2002] 

 Em um texto em inglês antigo, os pepinos eram chamados de eorþæppla, que significa "maçãs da terra" (compare com o francês pomme de terre "batata," que significa literalmente "maçã da terra;" veja também melon). O francês pomme vem do latim pomum, que significava "maçã; fruta" (veja Pomona).

Apple of Discord (c. 1400) foi lançado na cerimônia de casamento de Tetis e Peleu por Éris (deusa do caos e discórdia), que não havia sido convidada. A maçã estava inscrita com kallisti "Para a Mais Bonita." Páris, escolhido para decidir qual deusa deveria recebê-la, deu-a a Afrodite, ofendendo Hera e Atena, o que levou às consequências da Guerra de Troia, entre outras coisas.

Apple of one's eye (inglês antigo), que simbolizava algo muito querido, referia-se à pupila do olho, que na época era vista como um corpo sólido e esférico. Apple-polisher "puxa-saco" foi registrado pela primeira vez em 1928, no jargão estudantil. A expressão upset the apple cart "estragar um plano" aparece documentada desde 1788. Road-apple "cocô de cavalo" é de 1942.

A roted eppel amang þe holen, makeþ rotie þe yzounde. ["Ayenbite of Inwit," 1340] 
A maçã podre entre as folhas faz o som podre. ["Ayenbite of Inwit," 1340] 

"Árvore conífera, árvore do gênero Pinus," do inglês antigo pin (em compostos), do francês antigo pin e diretamente do latim pinus "pinheiro, árvore de pinho, abeto," que talvez venha de uma raiz proto-indo-europeia *pi-nu-, da raiz *peie- "ser gordo, inchar" (veja fat (adj.)).

Se for assim, o nome da árvore poderia se referir à sua seiva ou resina. Compare com o sânscrito pituh "suco, seiva, resina," pitudaruh "árvore de pinho," grego pitys "árvore de pinho." Veja também pitch (n.1). A palavra nativa em inglês antigo era furh (veja fir). Pine-top "whiskey barato e ilícito" é atestado em 1858, gíria do sul dos Estados Unidos.

Most of us have wished vaguely & vainly at times that they knew a fir from a pine. As the Scotch fir is not a fir strictly speaking, but a pine, & as we shall continue to ignore this fact, it is plain that the matter concerns the botanist more than the man in the street. [Fowler]
A maioria de nós já desejou, de forma vaga e vã, saber a diferença entre um abeto e um pinheiro. Como o abeto escocês não é um abeto propriamente dito, mas um pinheiro, e como continuaremos a ignorar esse fato, é claro que a questão interessa mais ao botânico do que ao homem comum. [Fowler]
Publicidade

Tendências de " pineapple "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "pineapple"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of pineapple

Publicidade
Tendências
Publicidade