Publicidade

Significado de reconcilable

reconciliável; que pode ser harmonizado; que pode ser trazido a um acordo

Etimologia e História de reconcilable

reconcilable(adj.)

"capaz de ser reconciliado," 1610s para declarações; 1620s para pessoas; vem de reconcile + -able.

Entradas relacionadas

Meados do século XIV, reconcilen, verbo transitivo, usado para pessoas, significa "restaurar a união e a amizade após um afastamento ou desavença." Também pode se referir a Deus ou Cristo, no sentido de "restaurar a humanidade ou os pecadores à sua graça." A palavra vem do francês antigo reconcilier (século XII) e do latim reconciliare, que significa "trazer de volta, recuperar, conquistar novamente, conciliar." É formada por re-, que indica repetição (veja re-), e conciliare, que quer dizer "tornar amigável" (consulte conciliate).

O sentido reflexivo de "tornar-se reconciliado, reconciliar-se" surgiu no final do século XIV. A acepção de "tornar (fatos ou declarações discordantes) consistentes, eliminar discrepâncias aparentes" apareceu na década de 1550. A ideia mental de "fazer (ações, fatos, condições etc.) consistentes entre si na própria mente" é da década de 1620. A expressão "levar à aceitação ou submissão tranquila" (com to) data de cerca de 1600. Relacionados: Reconciled; reconciling.

Na década de 1590, surgiu a forma assimilada de in- (1), que significa "não, oposto de", combinada com reconcilable, se é que essa palavra já era usada na época. Ou talvez tenha vindo do francês irréconcilable, que data do século 16. Está relacionado a Irreconcilably. Como substantivo, passou a significar "aquela pessoa que se recusa a se reconciliar ou a fazer concessões", especialmente no contexto político, e essa acepção é registrada a partir de 1748.

terminação comum e elemento formador de palavras de adjetivos em inglês (tipicamente baseados em verbos transitivos) com o sentido de "capaz; suscetível; permitido; digno; requerendo; ou destinado a ser ______ed," às vezes "cheio de, causando," do francês -able e diretamente do latim -abilis.

É propriamente -ble, do latim -bilis (a vogal geralmente vem do final do verbo que está sendo sufixado), e representa o PIE *-tro-, um sufixo usado para formar substantivos de instrumento, cognato com as segundas sílabas de rudder e saddle (n.) em inglês.

Um elemento vivo em inglês, usado em novas formações tanto de palavras latinas quanto nativas (readable, bearable) e também com substantivos (objectionable, peaceable). Às vezes com uma significação ativa (suitable, capable), às vezes de significação neutra (durable, conformable). No século 20, tornou-se muito elástico em significado, como em um reliable witness, uma playable foul ball, perishable goods. Um escritor do século 17 usou cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Para tomar um único exemplo em detalhe, ninguém além de um filólogo competente pode dizer se reasonable vem do verbo ou do substantivo reason, nem se seu sentido original era que pode ser raciocinado, ou que pode raciocinar, ou que pode ser raciocinado com, ou que tem razão, ou que ouve a razão, ou que é consistente com a razão; o homem comum sabe apenas que agora pode significar qualquer um desses, e justificadamente baseia nesses e em fatos semelhantes uma visão generosa das capacidades da terminação; credible significando para ele digno de crédito, por que reliable e dependable não deveriam significar dignos de confiança e dependência? [Fowler]

Em latim, -abilis e -ibilis dependiam da vogal flexional do verbo. Daí a forma variante -ible em francês antigo, espanhol, inglês. Em inglês, -able tende a ser usado com palavras nativas (e outras não latinas), -ible com palavras de óbvia origem latina (mas há exceções). O sufixo latino não está etimologicamente conectado com able, mas há muito tempo tem sido popularmente associado a ele, e isso provavelmente contribuiu para seu vigor como um sufixo vivo.

    Publicidade

    Tendências de " reconcilable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "reconcilable"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of reconcilable

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade