Publicidade

Significado de religion

religião; crença em um poder divino; devoção e reverência

Etimologia e História de religion

religion(n.)

Por volta de 1200, a palavra religioun se referia ao "estado de vida vinculado por votos monásticos" e também à "ação ou conduta que indica crença em um poder divino, além de reverência e desejo de agradá-lo." Essa origem vem do anglo-francês religiun (século 11), do francês antigo religion e relegion, que significavam "piedade, devoção; comunidade religiosa." A raiz latina é religionem (no nominativo, religio), que abrangeu conceitos como "respeito pelo que é sagrado, reverência aos deuses; consciência, senso de certo e errado, obrigação moral; temor dos deuses; serviço divino, observância religiosa; uma religião, uma fé, um modo de adoração, culto; santidade, pureza." No latim tardio, a palavra passou a designar "vida monástica" (século 5).

Esse substantivo de ação foi derivado por Cícero de relegere, que significa "ler ou pensar novamente," formado por re- (que indica repetição, veja re-) + legere ("ler," confira lecture (n.)). Contudo, a etimologia popular entre os antigos (como Servius, Lactâncio e Agostinho) e a interpretação de muitos escritores modernos ligam a palavra a religare ("ligar firmemente," veja rely), sugerindo a ideia de "impor uma obrigação" ou "vínculo entre humanos e deuses." Nesse caso, o prefixo re- teria um caráter intensivo. Outra possível origem é religiens, que significa "cuidadoso," em oposição a negligens.

No inglês, o significado de "sistema particular de fé na adoração de um ser ou seres divinos" surgiu por volta de 1300. Já a ideia de "reconhecimento e devoção na forma de vida (considerada devida) a um poder ou poderes superiores e invisíveis" apareceu na década de 1530.

His [St. James's] intention is somewhat obscured to the English reader from the fact that 'religious' and 'religion,' by which we have rendered [thrēskos] and [thrēskeia], possessed a meaning once which they now possess no longer, and in that meaning are here employed. St. James is indeed claiming for the new dispensation a superiority over the old, in that its very [thrēskeia] consists in acts of mercy, of love, of holiness, in that it has light for its garment, its very robe being righteousness .... [Archbishop Trench, "Synonyms of the New Testament," 1854]
A intenção de [São Tiago] é um tanto obscurecida para o leitor inglês pelo fato de que 'religioso' e 'religião,' termos que usamos para traduzir [thrēskos] e [thrēskeia], tinham um significado no passado que hoje não possuem mais, e é nesse sentido que estão aqui empregados. De fato, São Tiago está afirmando que a nova dispensação é superior à antiga, pois sua própria [thrēskeia] consiste em atos de misericórdia, amor e santidade, tendo a luz como seu manto, sendo a própria vestimenta a justiça .... [Arcebispo Trench, "Synonyms of the New Testament," 1854]
religion

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra significava "trabalhos escritos, literatura." No final do século XIV, passou a se referir ao "aprendizado a partir de livros." Essa evolução vem do latim medieval lectura, que significa "uma leitura," derivado do latim lectus, o particípio passado de legere, que quer dizer "ler." Originalmente, legere tinha o sentido de "reunir, coletar, selecionar, escolher," semelhante ao que vemos em elect. Essa origem remonta à raiz proto-indo-europeia *leg- (1), que também significa "coletar, reunir." Com o tempo, surgiram derivados que se relacionavam à ideia de "falar," como se fosse "escolher palavras ao falar." Assim, etimologicamente, ler poderia ser visto como "escolher palavras."

No início do século XV, a palavra começou a ser usada em inglês para designar "a leitura em voz alta," seja em contextos de adoração religiosa ou para alunos. Já o sentido de "discurso sobre um determinado tema para instruir uma audiência" surgiu na década de 1530. Por volta de 1600, passou a ser utilizada também para descrever "um discurso de advertência com a intenção de corrigir ou reprovar."

Lecture-room é atestada desde 1793, enquanto lecture-hall aparece em 1832. No grego, as palavras ainda mantinham os duplos sentidos de "falar" e "reunir," como em apologos ("uma história, conto, fábula") e elaiologos ("um coletor de azeitonas").

Meados do século XIV, relien, "reunir, assemble" um exército, seguidores, um grupo, etc. (pode ser usado tanto de forma transitiva quanto intransitiva), vem do francês antigo relier, que significa "juntar, colocar junto; prender, amarrar de novo, anexar, reunir, obrigar". Essa palavra tem origem no latim religare, que significa "prender, amarrar firmemente", formado por re- (aqui possivelmente um prefixo intensivo, como em re-) e ligare, que quer dizer "amarrar" (derivada da raiz indo-europeia *leig-, que significa "amarrar, ligar").

Os significados mais antigos agora estão obsoletos. A expressão "depender de alguém ou algo com total confiança e fé, confiar plenamente" surgiu na década de 1570, possivelmente a partir da ideia de "recorrer a, apoiar-se em". Geralmente é usada com on, talvez influenciada pelo verbo lie (v.2), que significa "descansar na horizontal". Relacionados: Relied; relying.

The verb rely, in the orig. sense 'fasten, fix, attach,' came to be used with a special reference to attaching one's faith or oneself to a person or thing (cf. 'to pin one's faith to a thing,' 'a man to tie to,' colloquial phrases containing the same figure); in this use it became, by omission of the object, in transitive, and, losing thus its etymological associations (the other use, 'bring together again, rally,' having also become obsolete), was sometimes regarded, and has been by some etymologists actually explained, as a barbarous compound of re- + E. lie (1) rest, .... But the pret. would then have been *relay, pp. *relain. [Century Dictionary]
O verbo rely, no seu sentido original de 'prender, fixar, anexar', passou a ser usado especialmente para indicar a confiança depositada em alguém ou algo (como em ' pinar a fé em algo', 'um homem a quem se deve tie', expressões coloquiais que seguem essa mesma lógica). Com o tempo, essa construção foi se tornando transitiva por omissão do objeto, e, ao perder suas associações etimológicas (já que o outro significado, 'reunir novamente, convocar', também se tornou obsoleto), acabou sendo vista por alguns etimologistas como um composto incorreto de re- + inglês lie (1) 'descansar', .... Mas, nesse caso, o passado teria sido *relay, e o particípio *relain. [Century Dictionary]
Publicidade

Tendências de " religion "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "religion"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of religion

Publicidade
Tendências
Publicidade