Publicidade

Significado de safekeeping

custódia; proteção; preservação

Etimologia e História de safekeeping

safekeeping(n.)

também safe-keeping, "ato de preservar em segurança ou manter longe de danos ou fuga," início do século XV, derivado de safe (adjetivo) + substantivo verbal de keep (verbo). O verbo safekeep é uma formação reversa (criada por volta de 1966).

Entradas relacionadas

No inglês médio, kēpen vem do inglês antigo tardio cepan (passado cepte), que significa "agarrar, segurar; buscar, desejar" e também "observar ou cumprir na prática; vigiar, considerar, prestar atenção em". Essa palavra tem raízes no proto-germânico *kopjan, cuja origem exata é incerta. No inglês antigo, cepan era usado por volta do ano 1000 para traduzir o latim observare, o que sugere uma conexão com capian em inglês antigo, que significa "olhar" (derivado do proto-germânico *kap-). Isso poderia indicar que o sentido básico da palavra era "manter um olho atento, cuidar de algo".

The word prob. belonged primarily to the vulgar and non-literary stratum of the language; but it comes up suddenly into literary use c. 1000, and that in many senses, indicating considerable previous development. [OED]
Acredita-se que a palavra pertencia principalmente ao vocabulário popular e não literário da época. No entanto, ela aparece repentinamente na literatura por volta do ano 1000, e em muitos sentidos diferentes, o que indica um desenvolvimento considerável antes disso. [OED]

Os significados se expandiram bastante no inglês médio. Inicialmente, passou a significar "proteger, defender" (século 12); depois, "impedir alguém de fazer algo" (início do século 13); em seguida, "cuidar de, zelar por; proteger ou preservar alguém ou algo de danos" (meados do século 13). Também foi usada para descrever a ação de "manter um comércio ou loja em funcionamento" (meados do século 14). Com o tempo, adquiriu o sentido de "impedir a entrada ou saída de alguém, forçar a permanência" (final do século 14) e "preservar algo sem perda ou alteração" (também no final do século 14), além de "não revelar" segredos ou informações privadas. Outra acepção surgiu para indicar "durar sem estragar" (final do século 14). A ideia de "continuar em um caminho ou curso" (final do século 14) e "seguir um plano de ação" (final do século 14) também se estabeleceu, assim como a de "permanecer" (início do século 15) e "continuar fazendo algo" (meio do século 15). Essa palavra foi usada para traduzir tanto o latim conservare ("preservar, manter seguro") quanto tenere ("manter, reter").

A partir da década de 1540, passou a significar "manter algo à disposição para uso imediato". Em 1706, adquiriu o sentido de "ter algo em estoque para venda habitual". A expressão "dar apoio financeiro e controle privado" (geralmente em relação a amantes) surgiu na década de 1540, enquanto "manter algo em ordem" (como livros ou contas) foi registrada na década de 1550.

A expressão keep at, que significa "trabalhar com persistência", apareceu em 1825. Já keep on, que significa "continuar, persistir", surgiu na década de 1580. A expressão keep up foi usada na década de 1630 para "continuar ao lado de alguém, acompanhar o ritmo" e na década de 1660 para "manter algo em boa condição ou ordem". Na década de 1680, passou a significar "sustentar, manter algo em seu estado atual". A expressão keep it up, que significa "continuar algo com vigor", foi registrada em 1752. A expressão keep to, que significa "limitar-se a algo", surgiu em 1711. A expressão keep off (transitiva), que significa "impedir a aproximação ou ataque", foi usada na década de 1540, enquanto keep out (transitiva), que significa "impedir a entrada", apareceu no início do século 15.

Por volta de 1300, a palavra sauf significava "ileso, não ferido, não machucado; livre de perigo ou assédio, em segurança, protegido; salvo espiritualmente, redimido, não condenado." Ela vem do francês antigo sauf, que trazia a ideia de estar "protegido, vigiado; assegurado de salvação," e tem suas raízes no latim salvus, que significa "ileso, saudável, seguro." Essa palavra latina está relacionada a salus ("boa saúde") e saluber ("saudável"), todas provenientes da raiz proto-indo-europeia *solwos, que se liga a *sol- e carrega a ideia de "inteiro, bem-cuidado." Para entender como safe evoluiu foneticamente a partir de sauf, o Dicionário Oxford de Inglês compara com gage, que vem do francês antigo gauge.

No final do século XIV, a palavra passou a ser usada no sentido de "resgatado, libertado; protegido; deixado vivo, não morto." A interpretação de "não exposto ao perigo" (inicialmente para lugares, depois para objetos de valor) aparece também no final do século XIV. Em relação a ações e situações, a ideia de "livre de risco" foi registrada na década de 1580. Por volta de 1600, começou a ser usada para descrever algo "seguro, confiável, que não representa perigo." Já a conotação de "conservador, cauteloso" surgiu em 1823. A palavra foi frequentemente usada em aliterações com sound (adjetivo) desde cerca de 1300. No inglês médio, safe também podia significar "em boa saúde" e "liberto do pecado ou da condenação." Um termo relacionado é Safeness.

    Publicidade

    Tendências de " safekeeping "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "safekeeping"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of safekeeping

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "safekeeping"
    Publicidade