Publicidade

Significado de sea-level

nível do mar; altura do mar; superfície do mar

Etimologia e História de sea-level

sea-level(n.)

também sea level e, nos primeiros usos, sea's level, "a superfície média do mar," presumida como nivelada, situada entre a média das marés altas e baixas; por 1723, veja sea + level (substantivo). Sea-line para "o horizonte no mar" é da década de 1680.

Entradas relacionadas

No meio do século XIV, o termo se referia a uma "ferramenta para indicar uma linha horizontal". Ele vem do francês antigo livel, que significa "um nível" (século XIII), e tem origem no latim libella, que designava "um equilíbrio, nível" (também uma unidade monetária). Essa palavra é um diminutivo de libra, que significa "balança, escala, unidade de peso" (veja Libra). O espanhol nivel e o francês moderno niveau vêm da mesma raiz, mas foram alterados por um processo de dissimilação.

A partir da década de 1530, o termo passou a designar "a posição marcada por uma linha horizontal" (como em sea-level). Na década de 1630, adquiriu o significado de "superfície plana", e na década de 1620, passou a ser usado para se referir a "uma extensão de terra nivelada". O uso figurado, relacionado a condições sociais, morais ou intelectuais, surgiu por volta de 1600. A expressão figurativa on the level, que significa "justo, honesto", apareceu em 1872; antes, ela era usada para descrever alguém como "moderado, sem grandes ambições" (1790).

Em inglês médio, as palavras se e seo vêm do inglês antigo , que significa "sheet of water, sea, lake, pool" (ou seja, "superfície de água, mar, lago, poça"). Essa palavra tem raízes no proto-germânico *saiwa-, que também deu origem ao saxão antigo seo, frísio antigo se, médio holandês see, holandês zee, alemão See e sueco sjö. A origem exata desse termo é desconhecida, e as conexões com outras línguas são "totalmente duvidosas" [Buck]. Além disso, um etimológico indo-europeu para essa palavra "geralmente foi duvidado" [Boutkan]. O significado de "qualquer grande massa ou grande quantidade" (de qualquer coisa) surgiu por volta de 1200.

As línguas germânicas também utilizam a palavra indo-europeia mais geral (representada em inglês por mere (n.1)), mas não fazem uma distinção clara entre "mar" e "lago", seja grande ou pequeno, em áreas internas ou abertas, salgados ou doces. Isso pode refletir a geografia do Báltico, onde se acredita que essas línguas se originaram. Os dois termos são usados de forma mais ou menos intercambiável nas línguas germânicas e podem ter sentidos opostos (como no gótico saiws que significa "lago, pântano," e marei que significa "mar;" mas no holandês zee é "mar," enquanto meer é "lago"). Compare também com o nórdico antigo sær que significa "mar," mas no dinamarquês geralmente significa "lago," embora em algumas expressões possa se referir a "mar." Em alemão, See pode ser "mar" (feminino) ou "lago" (masculino).

Boutkan observa que as palavras sea nas línguas germânicas provavelmente eram originalmente usadas para "lago," e a palavra mais antiga para "mar" seria representada por haff. O único termo em inglês antigo era usado para traduzir palavras latinas como mare, aequor, pontus, pelagus e marmor. O alcance desse termo em inglês antigo incluía "a extensão de água salgada que cobre grande parte do mundo" até corpos d'água grandes e claramente limitados; também era usado para se referir a mares interiores, pântanos, lagos, rios e até o Canal de Bristol.

O significado de "área escura na superfície da lua" é atestado desde a década de 1660 (veja mare (n.2)); antes da invenção dos telescópios, acreditava-se que essas áreas eram feitas de água. A expressão sea change, que significa "transformação," e literalmente "uma mudança causada pelo mar," é documentada desde 1610, sendo a primeira vez em uma obra de Shakespeare ("A Tempestade," I.ii). O termo Sea legs, uma expressão coloquial humorística que sugere a habilidade de andar no convés de um navio quando ele está balançando, surgiu em 1712. A expressão At sea no sentido figurado de "perplexo" é registrada desde 1768, originando-se do sentido literal (referente a navios) de "fora da vista da terra" (c. 1300).

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
   Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
O mar, a coisa mais intacta e antiga do planeta.
   Tudo que toca se torna ruína; tudo que abandona é novo.
[Paul Valéry, entrada do "Caderno," 1921, tradução de Nathaniel Brudavsky-Brody]
    Publicidade

    Tendências de " sea-level "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "sea-level"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of sea-level

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "sea-level"
    Publicidade