Publicidade

Significado de sin

pecado; transgressão; ofensa

Etimologia e História de sin

sin(n.)

No inglês médio, a palavra sinne vem do inglês antigo synn ou syn, que significa "violação da lei divina, ofensa contra Deus; erro moral". Também pode se referir a "dano, malefício; inimizade, rixa; culpa, crime, falta". Sua origem remonta ao proto-germânico *sundiō, que significa "pecado" e é a raiz de palavras em outras línguas germânicas, como o saxão antigo sundia, o frísio antigo sende, o flamengo médio sonde, o holandês zonde e o alemão Sünde, todas com o sentido de "pecado, transgressão, ofensa".

A ideia por trás do termo pode ser entendida como "é verdade", ou seja, "o pecado é real". Isso se assemelha ao gótico sonjis e ao nórdico antigo sannr, que significam "verdadeiro". A raiz comum vem do proto-indo-europeu *snt-ya-, uma forma coletiva derivada de *es-ont-, que significa "tornar-se", o particípio presente da raiz *es-, que quer dizer "ser".

Esse desenvolvimento semântico provavelmente ocorreu pela ideia de "ser verdadeiramente aquele que é culpado", como na expressão nórdica antiga verð sannr at, que significa "ser considerado culpado". Um processo semelhante pode ser observado na fórmula confessional hitita, que usava a expressão "está sendo". A partir daí, pode-se traçar um paralelo com o latim sons (genitivo sontis), que significa "culpado, criminoso", derivado do particípio presente de sum ou esse, que significa "ser, aquilo que é". Alguns etimologistas acreditam que a palavra germânica foi um empréstimo direto do latim. Para mais detalhes, veja sooth.

A definição teológica do termo é bastante debatida. O termo Sin-eater (literalmente "comedor de pecados") é documentado desde a década de 1680, referindo-se àquela pessoa que, por pagamento, assume os pecados de um falecido, geralmente ao comer certos alimentos na presença do corpo. A expressão live in sin (viver em pecado), que significa "coabitar sem casamento", surgiu em 1838. No inglês médio, a expressão tinha um sentido mais amplo; por exemplo, sin with (pecar com) era usado desde cerca de 1200 para significar "cometer fornicação ou adultério com alguém". No jargão do hóquei no gelo, sin bin (caixa de pecado) para "caixa de penalidade" é atestado desde 1950.

sin(v.)

No Inglês Médio, a palavra era sinnen, derivada do Inglês Antigo syngian, que significa "cometer pecado, transgredir, errar". Essa origem está ligada a synn (veja sin (n.)), e pode ser que houvesse um verbo correspondente no Proto-Germânico. Para comparar, temos o Antigo Saxão sundion, o Antigo Frísio sendigia, o Inglês Médio sondighen, o Holandês zondigen, o Antigo Alto Alemão sunteon e o Alemão sündigen, todos significando "pecar". A forma foi alterada de sunigen no Inglês Médio, influenciada pelo substantivo.

Entradas relacionadas

"verdade, realidade, fato," Antigo Inglês soð "verdade, justiça, retidão; realidade, uma situação verdadeira, certeza," uso substantivo de soð (adjetivo) "verdadeiro, genuíno, real; justo, reto," originalmente *sonð-, do Proto-Germânico *santhaz (também fonte do Antigo Nórdico sannr, Antigo Saxão soth, Antigo Alto Alemão sand "verdadeiro," Gótico sunja "verdade"). Compare com forsooth.

O grupo está relacionado ao Antigo Inglês synn "pecado" e ao Latim sontis "culpado" (a verdade está ligada à culpa através de "ser o responsável;" veja sin (verbo)), do PIE *hes-ont- "ser, existência," portanto "real, verdadeiro" (do particípio presente da raiz *es- "ser"), também preservado no Latim sunt "eles são" e no Alemão sind.

Arcaico em inglês, é a raiz das palavras modernas para "verdadeiro" em sueco (sann) e dinamarquês (sand). Foi de uso comum até meados do século XVII, depois caiu em desuso até ser revivido como uma arcaísmo no início do século XIX por Scott, entre outros. Era usado para traduzir o Latim pro- em compostos para o Antigo Inglês, como soðtacen "prodigioso," soðfylgan "prosequi."

"comunidade, cidade ou parte de uma cidade considerada um reduto de vícios," por volta de 1940 (em descrições publicitárias da cidade fictícia do Velho Oeste em "Destry Rides Again" (1940, onde Marlene Dietrich era "Uma bola de fogo selvagem e indomável, a rainha da Cidade do Pecado do Velho Oeste!!"); veja sin (n.) + city (n.).

Referindo-se a cidades reais, o termo foi associado a Las Vegas a partir de 1960, mas em usos anteriores em manchetes (e outros anúncios de filmes) se referia a Lavallette, Nova Jersey (1949), Bagdá (1950), Great Falls, Montana (1952), novamente Bagdá (1953), "uma faixa de um quarteirão na suburbana Calumet City" nos arredores de Chicago (1953), Odessa, Texas (1953, referindo-se a "não muitos anos atrás"), e especialmente Phenix City, Alabama (1953-54). Diz-se que um pregador itinerante o usou em 1956 para se referir a Tampa, Flórida (Tampa Times, 20 de fevereiro).

Publicidade

Tendências de " sin "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "sin"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of sin

Publicidade
Tendências
Publicidade