Publicidade

Significado de slop

lama; derramar descuidadamente; roupa solta

Etimologia e História de slop

slop(n.1)

Por volta de 1400, a palavra significava "buraco de lama, poça d'água," provavelmente derivada do inglês antigo -sloppe, que significa "esterco" (como em cusloppe, que se traduz literalmente como "esterco de vaca"). Essa origem está relacionada a slyppe, que significa "lama," e vem da raiz proto-indo-europeia *sleubh-, que quer dizer "deslizar, escorregar."

O significado de "alimento semi-líquido" surgiu por volta da década de 1650. Já a acepção de "líquido residual de qualquer tipo, desperdício líquido doméstico" (geralmente referido como slops) é de 1815. A conotação de "material afetado ou sentimental" apareceu em 1866.

slop(v.)

"derramar descuidadamente" (transitivo), década de 1550, originado de slop (n.1). O sentido intransitivo de "ser derramado ou transbordar" é de 1746. Relacionado: Slopped; slopping.

slop(n.2)

No final do século XIV, a palavra se referia a um "vestuário externo solto" (no início do século XIV, apareceu em um sobrenome, sclopmongere). Sua etimologia é obscura, mas pode ter origem no inglês antigo oferslop, que significa "sobrepeliz". Essa palavra parece estar relacionada ao holandês médio slop e ao nórdico antigo sloppr, ambos podendo ser fontes do termo em inglês médio. É possível que todas essas palavras venham do proto-germânico *slup-, que se origina da raiz proto-indo-europeia *sleubh-, que significa "deslizar" ou "escorregar". Isso se relaciona à ideia de uma peça de roupa que se "desliza" para ser vestida, semelhante ao que acontece com sleeve (manga).

Com o tempo, o significado se expandiu para se referir de forma mais geral a "roupas" ou "roupas prontas", especialmente a partir da década de 1660. Normalmente, essa palavra era usada no plural, slops, e também se tornou um apelido para um alfaiate. Assim, surgiu também o termo slop-shop, que significa "loja onde roupas prontas são vendidas" (1723).

Entradas relacionadas

No inglês médio, sleve vem do inglês antigo sliefe (no dialeto do Oeste da Saxônia) ou slefe (no dialeto merciano), que significa "parte de uma roupa que cobre o braço." Provavelmente, a tradução literal seria "aquilo em que o braço desliza." Essa palavra tem raízes no proto-germânico *slaubjon, que também deu origem ao baixo alemão médio sloven ("vestir-se de maneira descuidada") e ao alto alemão antigo sloufen ("colocar ou tirar uma peça de roupa"). A raiz indo-europeia é *sleubh-, que significa "deslizar" ou "escorregar."

Etimologicamente, está relacionada ao inglês antigo slefan e sliefan, que significam "colocar (roupas) rapidamente," e slupan, que quer dizer "escorregar" ou "deslizar." Para entender melhor o sentido, podemos comparar com slipper (chinelo), o inglês antigo slefescoh (chinelo) e slip (n.2, "vestido feminino"), além da expressão slip into ("vestir-se rapidamente").

No contexto mecânico, o significado de "tubo em que uma haste ou outro tubo é inserido" surgiu em 1864. Já a expressão que se refere ao "Canal da Mancha" vem do francês La Manche, que significa literalmente "a manga" (do francês antigo manche, que se refere tanto a "manga" quanto a "cabo," e que tem origem no latim manicae, que designa "mangas longas de uma túnica"; veja também manacle (n.)).

A expressão figurativa have something up (or in) one's sleeve, que significa "ter algo preparado para quando necessário," é registrada a partir de cerca de 1500. As mangas longas e penduradas da moda medieval, por vezes, funcionavam como bolsos. Já a expressão have a card (or ace) up one's sleeve, no sentido de "ter um recurso oculto," aparece em 1863, enquanto a menção ao truque em si é datada da década de 1840. A ideia de wear one's heart on (one's) sleeve (exibir os sentimentos abertamente) vem da peça "Otelo," de 1604. Para a expressão laugh in one's sleeve (rir por dentro), consulte laugh (v.).

1839, originalmente um ensopado de sobras, muitas vezes associado ao exército francês; vem do francês ratatouille (década de 1770), que aparentemente era um termo depreciativo para comida ruim. Em francês, era usado de forma semelhante ao inglês slop. O primeiro elemento tem etimologia incerta, o segundo é evidentemente touiller, que Ayto escreve ter sido "aplicado, muitas vezes de forma depreciativa, a qualquer ensopado," e que Gamillscheg escreve ser originário do latim tudes, que significa "martelo." O sentido parece ter evoluído de indicar comida amassada para qualquer alimento que fosse simplesmente pouco atraente.

A forma moderna do prato, uma espécie de caçarola de legumes, é uma criação do século 20, dita ter se originado em Nice.

Publicidade

Tendências de " slop "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "slop"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of slop

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "slop"
Publicidade