Publicidade

Significado de slip

escorregar; deslizar; erro pequeno

Etimologia e História de slip

slip(v.)

No início do século XIV, a palavra slippen surgiu com o significado de "escapar-se, mover-se suavemente e rapidamente." Acredita-se que tenha vindo de uma palavra do inglês antigo que não foi registrada ou de um cognato do baixo alemão médio slippen, que significa "deslizar, escorregar." Essa raiz remonta ao proto-germânico *slipan, que também deu origem ao alto alemão antigo slifan, ao baixo holandês slippen e ao alemão schleifen, todos com o sentido de "deslizar, escorregar." É provável que essa origem venha do proto-indo-europeu *sleib-, que significa "escorregar, deslizar," derivado da raiz *(s)lei-, que se refere a algo "lamacento, pegajoso, escorregadio" (veja slime (n.)). Curiosamente, o verbo não aparece no inglês antigo, embora houvesse um adjetivo relacionado, slipor, que significava "escorregadio, com superfície lisa." Palavras relacionadas incluem Slipped e slipping.

A partir de meados do século XIV, a palavra passou a ser usada no sentido de "perder o equilíbrio, deslizar repentinamente e sem perceber," além de "sair do lugar" e "cair em erro ou falha." O significado de "passar despercebido ou não notado" surgiu por volta de meados do século XV, enquanto a ideia de "deslizar, passar suavemente e facilmente" apareceu na década de 1520.

No sentido transitivo de "fazer algo deslizar" ou "movimentar algo de forma deslizante," a palavra foi registrada na década de 1510. Já a conotação de "inserir algo de forma furtiva, colocar ou esconder algo secretamente" é datada da década de 1680. A expressão "deixar escapar, soltar de uma restrição" (década de 1580) provavelmente se originou do substantivo que designava "coleira para um cão de caça que pode ser facilmente solta" (década de 1570).

A expressão slip on, que significa "colocar (roupas, etc.) de forma solta ou apressada," surgiu na década de 1580. Por outro lado, slip off, que quer dizer "tirar (algo) silenciosamente ou apressadamente," é da década de 1590. A expressão slip up, que significa "cometer um erro, falhar inadvertidamente," foi registrada em 1855. Já slip through the net, que se refere a "evadir a detecção," é de 1829 (para slip through the cracks, veja crack (n.)). Por fim, a expressão let (something) slip originalmente (década de 1520) se referia a cães em coleira; o uso figurado para "deixar escapar por descuido" surgiu na década de 1540.

slip(n.1)

"peça longa, estreita e mais ou menos retangular," meados do século XV, originalmente "borda de uma vestimenta;" na década de 1550, geralmente como "faixa estreita;" provavelmente do baixo alemão médio ou do médio holandês slippe "corte, fenda," que pode estar relacionado ao inglês antigo toslifan "dividir, fender." O sentido de "pedaço estreito de papel" (como no caso do pink slip) surgiu na década de 1680. Vem da mesma origem que slip (n.4).

slip(n.2)

O termo aparece em diversos e variados sentidos a partir de slip (verbo), no final do século XIII como sobrenome. O significado de "local inclinado para embarcações entre cais ou um porto" surge por volta de meados do século XV. A expressão "ato de escorregar" (como ao caminhar sobre gelo) é registrada na década de 1590. Já a acepção de "erro, falha, deslize," especialmente se menor ou não intencional, data da década de 1570.

A ideia de "vestuário feminino sem mangas" (1761) vem da noção de algo que pode ser facilmente "deslizado" para colocar ou tirar (compare com sleeve). Originalmente, tratava-se de uma peça externa; no século XX, passou a ser associada a uma peça de roupa íntima ou anágua sem mangas.

A expressão give (someone) the slip, que significa "escapar de alguém," é datada da década de 1560. Slip of the tongue aparece em 1725 (do latim lapsus linguae); slip of the pen (do latim lapsus calami) é da década de 1650.

slip(n.3)

Meados do século XV, a palavra significava "lama, lodo, leite coalhado." Vinha do inglês antigo slypa, slyppe, que se referia a "lama, massa pastosa, polpa, uma massa semi-líquida macia." Essa origem está ligada ao verbo slupan, que significa "escorregar" e vem da raiz proto-indo-europeia *sleubh-, que também significa "deslizar, escorregar" — a mesma raiz que deu origem a slop. O sentido de "argila de oleiro reduzida a uma condição semi-líquida" surgiu na década de 1630, e é por meio desse uso técnico que a palavra antiga sobreviveu.

slip(n.4)

"ramo ou broto desprendido de um tronco principal para plantio ou enxertia, broto pequeno," final do século XV, uma palavra de origem incerta. O holandês médio slippe, o alemão schlippe, schlipfe "corte, fenda, tira de madeira" foram comparados, mas a cronologia da evolução do sentido parece não coincidir. Compare com slip (n.1). Daí a expressão "jovem de pequena estatura" (década de 1580, como em slip of a girl).

Entradas relacionadas

meados do século XV, crak, "uma fenda, uma abertura, fratura estreita;" anteriormente "um som de racha; um pum; o som de uma trompete" (final do século XIV), provavelmente de crack (v.).

O significado "golpe forte e sonoro" é de 1836. O significado "cocaína em pedra" é atestado em 1985. A superstição de que é mau agouro pisar nas fendas da calçada foi rastreada por volta de 1890. O significado "tentar, fazer uma tentativa" é atestado em 1830, no contexto náutico, provavelmente uma metáfora de caça, do sentido gíria de "disparar uma arma."

At their head, apart from the rest, was a black bull, who appeared to be their leader; he came roaring along, his tail straight an [sic] end, and at times tossing up the earth with his horns. I never felt such a desire to have a crack at any thing in all my life. He drew nigh the place where I was standing; I raised my beautiful Betsey to my shoulder, took deliberate aim, blazed away, and he roared, and suddenly stopped. ["A Narrative of the Life of David Crockett, Written by Himself," Philadelphia, 1834]
À frente deles, separado do resto, estava um touro negro, que parecia ser o líder; ele vinha rugindo, com a cauda ereta e, às vezes, levantando a terra com os chifres. Nunca senti tanto desejo de atirar em algo na minha vida. Ele se aproximou do lugar onde eu estava; eu ergui minha bela Betsey para meu ombro, mirei deliberadamente, disparei, e ele rugiu, e parou de repente. ["Uma Narrativa da Vida de David Crockett, Escrito por Ele Mesmo," Filadélfia, 1834]

O significado adjetival "de primeira, superior, excelente, de primeira classe" (como em a crack shot) é uma gíria de 1793, talvez do sentido verbal anterior de "fazer qualquer coisa com rapidez ou esperteza" [Johnson], ou do verbo no sentido de "falar de maneira ostentosa" e sugerindo "ter qualidades das quais se orgulhar" [Century Dictionary]. Grose (1796) tem "THE CRACK, or ALL THE CRACK. O tema da moda, o que está em alta."

Ficar fall ou slip through the cracks figurativamente, "escapar da notice," é de 1975. Crack-brained "demente" é atestado desde a década de 1630. O crack of doom bíblico se refere ao som (o inglês antigo traduz como swegdynna maest).

No inglês médio, sleve vem do inglês antigo sliefe (no dialeto do Oeste da Saxônia) ou slefe (no dialeto merciano), que significa "parte de uma roupa que cobre o braço." Provavelmente, a tradução literal seria "aquilo em que o braço desliza." Essa palavra tem raízes no proto-germânico *slaubjon, que também deu origem ao baixo alemão médio sloven ("vestir-se de maneira descuidada") e ao alto alemão antigo sloufen ("colocar ou tirar uma peça de roupa"). A raiz indo-europeia é *sleubh-, que significa "deslizar" ou "escorregar."

Etimologicamente, está relacionada ao inglês antigo slefan e sliefan, que significam "colocar (roupas) rapidamente," e slupan, que quer dizer "escorregar" ou "deslizar." Para entender melhor o sentido, podemos comparar com slipper (chinelo), o inglês antigo slefescoh (chinelo) e slip (n.2, "vestido feminino"), além da expressão slip into ("vestir-se rapidamente").

No contexto mecânico, o significado de "tubo em que uma haste ou outro tubo é inserido" surgiu em 1864. Já a expressão que se refere ao "Canal da Mancha" vem do francês La Manche, que significa literalmente "a manga" (do francês antigo manche, que se refere tanto a "manga" quanto a "cabo," e que tem origem no latim manicae, que designa "mangas longas de uma túnica"; veja também manacle (n.)).

A expressão figurativa have something up (or in) one's sleeve, que significa "ter algo preparado para quando necessário," é registrada a partir de cerca de 1500. As mangas longas e penduradas da moda medieval, por vezes, funcionavam como bolsos. Já a expressão have a card (or ace) up one's sleeve, no sentido de "ter um recurso oculto," aparece em 1863, enquanto a menção ao truque em si é datada da década de 1840. A ideia de wear one's heart on (one's) sleeve (exibir os sentimentos abertamente) vem da peça "Otelo," de 1604. Para a expressão laugh in one's sleeve (rir por dentro), consulte laugh (v.).

Publicidade

Tendências de " slip "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "slip"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of slip

Publicidade
Tendências
Publicidade