Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Significado de so long
Etimologia e História de so long
so long(interj.)
A saudação de despedida, 1860, de origem desconhecida, talvez de um idiomatismo alemão (compare com a saudação de despedida alemã adieu so lange, cujo sentido completo provavelmente é algo como "adeus, enquanto (estamos separados)"); ou talvez influenciada pelo hebraico shalom (via iídiche sholom). Alguns notaram uma semelhança com expressões escandinavas de despedida, como o norueguês Adjø så lenge, Farvel så lenge, Mor'n så lenge, que significa literalmente "tchau por enquanto, adeus por enquanto, bom dia por enquanto;" e o sueco Hej så länge "adeus por agora," com så länge "por agora" atestado desde 1850, segundo fontes suecas, com sentido semelhante ao da expressão alemã. Fontes etimológicas parecem inclinar-se para a origem alemã. O advérbio so long "por tanto tempo" vem do inglês antigo tardio (swa lange); veja so.
Teorias anteriores que sugeriam que fosse uma corrupção de marinheiros de uma forma árabe salaam do Pacífico Sul não são mais convincentes. O "Dicionário de Gíria Americana" também acrescenta à lista de possíveis origens o irlandês slán "seguro," dito ser usado como saudação ao se despedir.
A expressão parece ter surgido simultaneamente na América, na Grã-Bretanha e talvez no Canadá, originalmente entre as classes mais baixas. O primeiro uso atestado está no título e no texto do último poema da obra "Folhas de Relato" de Whitman, na edição de 1860.
An unknown sphere, more real than I dream'd, more direct, darts awakening rays about me — So long!
Remember my words — I may again return,
I love you — I depart from materials;
I am as one disembodied, triumphant, dead.
Uma esfera desconhecida, mais real do que eu sonhei, mais direta, lança raios despertadores ao meu redor — So long!
Lembre-se das minhas palavras — eu posso retornar,
Eu te amo — eu me afasto do material;
Sou como um desincarnado, triunfante, morto.
O amigo e fã de Whitman, William Sloane Kennedy, escreveu em 1923:
The salutation of parting — 'So long!' — was, I believe, until recent years, unintelligible to the majority of persons in America, especially in the interior, and to members of the middle and professional classes. I had never heard of it until I read it in Leaves of Grass, but since then have quite often heard it used by the laboring class and other classes in New England cities. Walt wrote to me, defining 'so long' thus: "A salutation of departure, greatly used among sailors, sports, & prostitutes — the sense of it is 'Till we meet again,' — conveying an inference that somehow they will doubtless so meet, sooner or later." ... It is evidently about equivalent to our 'See you later.' The phrase is reported as used by farm laborers near Banff, Scotland. In Canada it is frequently heard; 'and its use is not entirely confined to the vulgar.' It is in common use among the working classes of Liverpool and among sailors at Newcastle-upon-Tyne, and in Dorsetshire. ... The expression is now (1923) often used by the literary and artistic classes.
A saudação de despedida — 'So long!' — era, acredito, até anos recentes, incompreensível para a maioria das pessoas na América, especialmente no interior, e para membros das classes média e profissional. Eu nunca tinha ouvido até ler em "Folhas de Relato," mas desde então ouvi com frequência entre a classe trabalhadora e outras classes nas cidades da Nova Inglaterra. Walt me escreveu, definindo 'so long' assim: "Uma saudação de partida, muito usada entre marinheiros, esportistas e prostitutas — o sentido é 'Até nos encontrarmos novamente,' — sugerindo que de alguma forma eles certamente se encontrarão, mais cedo ou mais tarde." ... É evidentemente equivalente ao nosso 'Até logo.' A expressão é relatada como usada por trabalhadores rurais perto de Banff, na Escócia. No Canadá é frequentemente ouvida; 'e seu uso não se limita apenas aos vulgares.' É comum entre as classes trabalhadoras de Liverpool e entre marinheiros em Newcastle upon Tyne, e em Dorsetshire. ... A expressão agora (1923) é frequentemente usada pelas classes literárias e artísticas.
Entradas relacionadas
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Tendências de " so long "
Compartilhar "so long"
AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of so long
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.