Publicidade

Significado de sow

semear; fêmea do porco

Etimologia e História de sow

sow(v.)

No inglês médio, a palavra era souen, que vem do inglês antigo sawan, significando "espalhar sementes pelo chão ou plantá-las na terra, disseminar" (um verbo forte da classe VII; no passado, seow, e no particípio passado, sawen). Sua origem remonta ao proto-germânico *sean, que também deu origem a palavras em outras línguas germânicas, como o nórdico antigo sa, o saxão antigo saian, o médio holandês sayen, o holandês moderno zaaien, o alto alemão antigo sawen, o alemão säen e o gótico saian.

Acredita-se que essa palavra tenha se desenvolvido a partir da raiz proto-indo-europeia *sē-, que significa "semear". Essa raiz é a fonte de outras palavras como semen, season (substantivo) e seed (substantivo). No inglês antigo, já existia o sentido figurado de "espalhar, disseminar". Quando se referia a coisas físicas além das sementes, o significado evoluiu para "espalhar sobre, borrifar", por volta do meio do século XIV. Palavras relacionadas incluem Sowed, sown; sowing. O termo Sowing machine, que significa "dispositivo para semear sementes", surgiu em 1812.

sow(n.)

No inglês médio, a palavra era soue, que vem do inglês antigo sugu ou su, significando "fêmea do porco, porca adulta." Sua origem remonta ao proto-germânico *su-, que também deu origem ao saxão antigo, alto alemão su, alemão Sau, holandês zeug e nórdico antigo syr.

Acredita-se que essa palavra derive da raiz proto-indo-europeia *su-, que também é a fonte do sânscrito sukarah (que significa "javali, porco selvagem"), avéstico hu ("javali"), grego hys ("porco"), latim sus ("porco") e swinus ("relativo aos porcos"), eslavo antigo svinija ("porco"), letão sivens ("porquinho"), galês hucc, irlandês suig ("porcos") e irlandês antigo socc ("focinho, lâmina de arado"). É possível que essa raiz tenha uma origem imitativa, relacionada ao som que os porcos fazem, uma ideia reforçada pelo fato de que sukharah em sânscrito significa "aquele que faz o som 'su'."

A palavra está relacionada a swine. Como um termo pejorativo para mulheres, sua utilização é registrada a partir de cerca de 1500. O termo Sowbug, que se refere a "piolho do porco, bicho-pau," apareceu por volta de 1750. A palavra sow, usada para descrever qualquer isópode terrestre que consegue se enrolar em uma bola, é datada do século XV. Também encontramos sow-lice (na década de 1650).

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, sesoun, seson significava "um período do ano," geralmente relacionado ao clima ou ao trabalho. Também podia ser usado para "tempo apropriado, ocasião adequada." Essa palavra vem do francês antigo seison, seson, saison, que significa "estação, data; momento certo, tempo apropriado" (em francês moderno, saison). A origem latina é sationem (no nominativo, satio), que quer dizer "semeadura, plantio." Essa palavra é um substantivo derivado do verbo serere, que significa "semear" (e vem da raiz proto-indo-europeia *sē-, que também significa "semear").

Com o tempo, o significado foi mudando no latim vulgar, passando de "ato de semear" para "época de semeadura," especialmente "primavera," que era vista como a principal estação de plantio. No provençal antigo e no francês antigo (e, consequentemente, em inglês), essa ideia se expandiu para "qualquer um dos quatro períodos naturais do ano," especialmente aqueles determinados astronomicamente pelos solstícios e equinócios. Mais tarde, o termo também passou a designar os períodos anuais de chuvas e secas dos trópicos (em 1719).

Em outras línguas indo-europeias, as palavras genéricas para "estação" (do ano) costumam derivar de termos que significam "tempo," às vezes combinados com palavras que significam "ano" (como no latim tempus (anni) e no alemão Jahreszeit). Já o espanhol estacion e o italiano stagione não têm relação, pois vêm do latim statio, que significa "estação, parada."

The season, uma abreviação para alguma festividade anual específica, já era usada em 1791 (daí expressões como season's greetings, etc.). Às vezes, o termo é apenas uma referência a um "período de tempo," como em for a season. A expressão Man for all seasons, que significa alguém que se adapta a todas as situações e tempos, surgiu na década de 1510.

O significado de "época do ano em que um animal é caçado ou abatido para alimentação" (como em in season) apareceu no final do século 14. A ideia de "período do ano dedicado a um esporte ou diversão específica" é da década de 1680. A expressão que indica "época do ano em que um lugar é mais visitado" é de 1705. Já o termo season ticket, que se refere a um ingresso que permite uso ou acesso ilimitado por um período determinado, é atestado desde 1820.

No inglês médio, a palavra sēd vem do inglês antigo sēd (na variante angliana) e sæd (na variante do Oeste da Saxônia). O significado original era "aquilo que pode ser semeado; um grão individual de semente". Essa palavra tem raízes no proto-germânico *sediz, que também deu origem ao nórdico antigo sað, ao saxão antigo sad, ao frísio antigo sed, ao holandês médio saet, ao alto alemão antigo sat e ao alemão moderno Saat. Acredita-se que essa palavra venha do proto-indo-europeu *se-ti-, que significa "semeadura", derivada da raiz *sē-, que significa "semear".

O uso figurado da palavra para "descendência, prole, posteridade" é mais raro ou arcaico hoje em dia, exceto em contextos bíblicos, mas já era encontrado no inglês antigo. O significado figurado de "aquilo de onde algo brota, um início latente" surgiu no final do inglês antigo. A partir do final do século XIV, a palavra passou a designar "ato ou momento de semeadura". O sentido de "semen, fluido fecundante masculino", que também é arcaico ou bíblico atualmente, apareceu por volta de 1300. Para o uso esportivo (a partir de 1924), consulte seed (verbo).

Publicidade

Tendências de " sow "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "sow"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of sow

Publicidade
Tendências
Publicidade