Publicidade

Significado de stumble

tropeço; falha; erro

Etimologia e História de stumble

stumble(v.)

Por volta de 1300, stomblen significava "tropeçar ou perder o equilíbrio" (fisicamente ou moralmente), provavelmente vindo do nórdico antigo (comparar com o norueguês dialetal stumla e o sueco stambla, que também significam "tropeçar"). Acredita-se que tenha origem em uma variante do proto-germânico *stam-, que deu origem ao inglês antigo stamerian ("gaguejar"), ao alemão stumm e ao holandês stom ("mudo, silencioso"). (Veja também stammer (v.)). O Middle English Compendium compara com o médio holandês stommelen, que significa "derrubar" (no sentido transitivo).

Pode ter sido influenciado na forma pelo stumpen, que originalmente também significava "tropeçar" (veja stump (v.)), mas o -b- não etimológico pode ser apenas uma escolha eufônica.

O sentido de "errar ou hesitar ao falar" surgiu no início do século XV. A ideia de "mover-se de maneira instável ou cambaleante" apareceu em meados do século XV. Já o significado de "encontrar por acaso" é atestado a partir da década de 1550. Relacionados: Stumbled; stumbling. Wycliffe usou a forma transitiva stumble down para expressar "levar (alguém) à ruína, destruir (algo)."

Stumbling-block, que significa "um obstáculo, algo que dificulta o progresso," foi registrado em 1526 (Tyndale), usado em Romanos 14:13, onde geralmente traduz o grego skandalon (compare com scandal). Originalmente tinha uma conotação moral; a partir da década de 1590 passou a ser usado também no sentido de "obstáculo à crença ou compreensão."

stumble(n.)

Na década de 1540, a palavra se referia a "aquilo que causa tropeço," derivada de stumble (verbo). O sentido figurado de "um erro, uma falha, um passo em falso" surgiu por volta de 1600. A partir da década de 1640, passou a designar "o ato ou ação de perder o equilíbrio, uma queda parcial."

Entradas relacionadas

Na década de 1580, a palavra passou a significar "dano à reputação de alguém," vindo do francês scandale, que por sua vez se originou do latim tardio scandalum, traduzido como "causa de ofensa, obstáculo, tentação." Essa expressão tem raízes no grego skandalon, que se referia a um "obstáculo, ofensa; uma armadilha ou laço para um inimigo."

No contexto grego, esse substantivo aparece pela primeira vez na Septuaginta (25 ocorrências) e no Novo Testamento grego (15 ocorrências), sempre com o sentido de "causa de tropeços morais," traduzindo uma palavra hebraica que significa "laço, armadilha."

O uso bíblico parece ser figurado ou metafórico, e o Dicionário Oxford de Inglês (OED, 1989) e outros estudiosos sugerem que a palavra é "certamente antiga, significando 'armadilha'" ou uma variação desse conceito. Assim, originalmente poderia se referir a "armadilha com um dispositivo de mola" (comparando com skandalē, que significa "gatilho de uma armadilha," a parte puxada pela corda para acioná-la), possivelmente derivada da raiz proto-indo-europeia *skand-, que significa "pular, escalar" (veja scan (v.), como proposto por Watkins, embora Beekes seja cético); também é interessante notar a relação com slander (n.), que é outra forma da mesma palavra.

A palavra aparece em "Ancrene Riwle" (c. 1200), escrita como scandle, e se referia a "descrédito à religião causado pelo mau comportamento de uma pessoa religiosa." Essa expressão vem do francês antigo escandle, eschandle (século 12); no anglo-francês, a forma era scandle, e no latim, scandalum. No entanto, o uso moderno da palavra provavelmente é um novo empréstimo. Cockeram, em seu "English Dictionarie" (1623), descreve-a como "uma ofensa que faz alguém se ofender."

As definições de "fofoca maliciosa" e "condição, ação ou evento vergonhoso; aquilo que causa escândalo" surgem na década de 1590. A ideia de "pessoa cuja conduta é uma desgraça" aparece na década de 1630. O termo scandal sheet, que significa "jornal sensacionalista," é documentado em 1884. Já scandal-monger foi registrado em 1702.

No inglês médio, stameren vem do inglês antigo stamerian, que significa "gaguejar, hesitar ou titubear ao falar." Essa palavra tem raízes no proto-germânico *stamro-, que também deu origem ao nórdico antigo stammr ("gaguejante"), ao saxão antigo stamaron, ao gótico stamms ("gaguejante"), ao médio holandês e holandês stameren, ao alto alemão antigo stammalon e ao alemão stammeln ("gaguejar"). É um verbo frequencial, relacionado a formas adjetivas como o frísio antigo e o alemão stumm ("mudo").

A acepção transitiva de "pronunciar ou articular de forma hesitante ou imperfeita" surgiu por volta de 1810. Palavras relacionadas incluem Stammered (gaguejou), stammerer (gaguejador), stammering (gaguejando) e stammeringly (de forma gaguejante).

He who stammers has great difficulty in uttering anything ; the act may be occasional or habitual ; the cause is confusion, shyness, timidity, or actual fear ; the result is broken and inarticulate sounds that seem to stick in the mouth, and sometimes complete suppression of voice. [Century Dictionary]
Quem stammers enfrenta grandes dificuldades para pronunciar qualquer coisa; isso pode ocorrer ocasionalmente ou ser um hábito. As causas podem ser confusão, timidez, medo ou até mesmo pavor. O resultado são sons entrecortados e inarticulados que parecem emperrar na boca, e, em alguns casos, a voz pode até se silenciar completamente. [Century Dictionary]
Publicidade

Tendências de " stumble "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "stumble"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of stumble

Publicidade
Tendências
Publicidade