Publicidade

Significado de turntable

giratório; prato giratório para tocar discos

Etimologia e História de turntable

turntable(n.)

também turn-table, "plataforma circular projetada para girar em torno de seu centro," 1835, de turn (v.) + table (n.). Originalmente usada nos trilhos, uma plataforma com uma linha de trilhos atravessando-a para girar locomotivas no final da linha. O sentido de toca-discos é atestado em 1908.

Entradas relacionadas

Médio Inglês, do Antigo Francês table, tabel "tábua, painel quadrado, prancha; mesa de escrita; imagem; comida, fare" (século 11), e também um sobrevivente do final do Antigo Inglês tabele "superfície plana e relativamente fina de algum material duro," especialmente "tablet de escrita (de tábuas de madeira, etc.), mesa de jogo," também "topo de um altar, parte de um pavimento;" no final do Antigo Inglês "tablet destinado a uma inscrição." A palavra do Antigo Inglês é do Germânico *tabal (fonte também do Holandês tafel, Dinamarquês tavle, Antigo Alto Alemão zabel "tábua, prancha," Alemão Tafel).

Tanto as palavras Francesas quanto Germânicas são do Latim tabula "uma tábua, prancha; mesa de escrita; lista, cronograma; imagem, painel pintado," originalmente "pequena laje ou peça plana" geralmente para inscrições ou para jogos (fonte também do Espanhol tabla, Italiano tavola), uma palavra de origem incerta, relacionada ao Umbriano tafle "na tábua."

O sentido de "peça de mobiliário consistindo em um topo plano sobre pernas" é por volta de 1300. A palavra Latina usual para isso era mensa (veja mensa); escritores do Antigo Inglês usavam bord (veja board (n.1)).

Especialmente a mesa na qual as pessoas comem, daí "comida colocada sobre uma mesa" (c. 1400 em Inglês). O significado "arranjo columnar de palavras, números ou outras figuras em uma superfície tabular para conveniência" é registrado desde o final do século 14 (como em table of contents, que é do meio do século 15).

A frase figurativa turn the tables (década de 1630) é do gamão (em Médio Inglês o jogo era chamado tables). Table talk "conversa familiar ao redor de uma mesa" é atestada desde a década de 1560, traduzindo o Latim colloquia mensalis. Table manners é de 1824. Table-hopping é registrado por 1943. Para under the table veja under (prep.). Table-wine, adequado para beber durante uma refeição, é da década de 1670. Table tennis "pingue-pongue" é registrado desde 1887. Table-rapping no espiritualismo, supostamente um efeito de poderes sobrenaturais, é de 1853.

No inglês médio, a palavra turnen vem do inglês antigo tardio turnian, que significa "rotacionar, girar; mover-se em torno de um eixo, centro ou posição fixa". Também tem raízes no francês antigo torner, tornier e no anglo-francês turner, que significam "desviar ou girar; afastar, fazer girar; mudar, transformar; girar em um torno" (o francês moderno é tourner).

Todas essas formas derivam do latim tornare, que significa "polir, arredondar, moldar, girar em um torno", originado de tornus, que significa "torno", e este, por sua vez, vem do grego tornos, que se refere a "torno, ferramenta para desenhar círculos" (reconstruído por Watkins a partir da raiz proto-indo-europeia *tere- (1), que significa "esfregar, girar").

A partir do final do século XII, a palavra passou a ser usada no sentido de "mudar de posição ou orientação para enfrentar ou apontar em uma direção diferente", levando à expressão "mudar de rumo, seguir em outra direção". No contexto das marés, por exemplo, passou a significar "inverter o curso ou a direção", por volta de 1300.

Os sentidos transitivos em inglês começaram a aparecer por volta de 1200, inicialmente como "fazer algo mudar de direção para que enfrente outra direção". Por volta de 1300, passou a ser usada também no sentido de "causar uma mudança de rumo". Relacionadas a esses sentidos, temos Turned (virou) e turning (girando).

Vários sentidos figurados e expressões, como turn (something) into (something else), provavelmente surgiram da ideia de "moldar algo enquanto gira em um torno ou roda, formar ou esculpir um pedaço de madeira ou metal com um cinzel enquanto o objeto é girado". Esse sentido clássico é atestado em inglês por volta de meados do século XIV, com o significado de "executar em contornos arredondados", que evoluiu para "formar, moldar ou dar forma de qualquer maneira" (década de 1610).

A partir do final do século XII, a palavra também passou a significar "fazer algo se transformar de uma substância em outra". Assim, por volta de 1300, passou a ser usada para descrever "mudanças em características ou propriedades" (como cor, espessura, massa etc.), além de continuar a ser transitiva. O sentido de "tornar-se azedo ou contaminado" surgiu na década de 1570.

Outro uso que se consolidou no final do século XII foi o de "levar a" (como em tristeza, vantagem etc.), ou "resultar como consequência de". Por volta de 1200, passou a significar "acontecer, ocorrer". Também foi usada nesse período para expressar "tornar-se invertido, assumir uma posição contrária" e, mais tarde, "repelir" (como em mal, perigo) e "derrotar em batalha". Por volta de 1300, adquiriu o sentido de "mudar de lealdade, trocar de lado", mantendo também a forma transitiva.

A expressão turn down (rejeitar) foi registrada em inglês americano em 1891. A expressão turn in (ir para a cama) é atestada desde a década de 1690, originalmente no contexto náutico. Já Turn to (recorrer a alguém em busca de ajuda ou esperança) surgiu no final do século XIV.

A expressão turn the stomach (causar náusea) é registrada a partir da década de 1620. A expressão turn (something) loose (libertar algo) aparece na década de 1590. Por fim, a expressão turn up one's nose (desdenhar) é atestada desde 1779.

    Publicidade

    Tendências de " turntable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "turntable"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of turntable

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade