Publicidade

Significado de ward

proteção; guarda; vigilância

Etimologia e História de ward

ward(n.)

A palavra em inglês médio ward significava "manutenção, cuidado, proteção", além de "controle, domínio, preservação adequada". Ela vem do inglês antigo weard, que se referia a "proteção, vigilância; guarda, sentinela, responsável". Essa origem remonta ao proto-germânico *wardaz, que também deu origem ao antigo saxão ward, ao nórdico antigo vörðr e ao alto alemão antigo wart. A raiz se liga à forma sufixada da raiz proto-indo-europeia *wer- (3), que significa "perceber, vigiar". Essa palavra é um duplo de guard (substantivo); para a consoante, veja gu-. A partir do final do século XIV, foi associada a watch (substantivo).

O significado de "menor sob a tutela de um guardião" surgiu no início do século XV. Em relação aos distritos administrativos de uma cidade, a palavra foi usada a partir do final do século XIV, inicialmente com a ideia de proteção, como "uma divisão da população sob a liderança ou proteção de alguém específico". No contexto hospitalar, passou a ser utilizada a partir de 1749.

A expressão política ward-heeler apareceu em 1873 no inglês americano, derivada de heeler, que significa "pessoa ociosa, alguém à procura de trabalhos duvidosos" (década de 1870).

ward(v.)

No inglês médio, a palavra warden vem do inglês antigo weardian, que significa "vigiar, proteger, preservar." Essa origem remonta ao proto-germânico *wardon, que também deu origem ao antigo saxão wardon, ao nórdico antigo varða ("proteger"), ao frísio antigo wardia, ao médio holandês waerden ("cuidar de"), e ao alto alemão antigo warten ("vigiar, esperar, cuidar"). Em alemão moderno, a palavra é warten, que significa "esperar, cuidar, atender." Essa raiz se conecta à forma sufixed do PIE *wer- (3), que significa "perceber, vigiar."

No francês, a palavra garder, no italiano guardare e no espanhol guardar são empréstimos germânicos. No inglês médio, também aparece a partir do francês do norte antigo warder, uma variante do francês antigo garder. O significado de "desviar, repelir" (geralmente usado com off hoje em dia) começou a ser registrado a partir da década de 1570. Palavras relacionadas incluem Warded e warding.

Entradas relacionadas

No início do século XV, a palavra "guard" em inglês se referia a "aquele que faz a vigilância, um grupo de soldados", além de significar "cuidado, custódia, proteção" e também ser o nome de uma parte de uma armadura. Essa origem vem do francês garde, que significa "guardião, vigilante, protetor; ato de vigiar, manter, cuidar". A forma mais abstrata ou coletiva, como em bodyguard (que significa "segurança pessoal"), também surgiu no início do século XV. A conotação relacionada a lutas de espada e boxe apareceu na década de 1590, levando às expressões on guard (que significa "em posição de defesa") na década de 1640 e off (one's) guard (que significa "desatento, desprevenido") na década de 1680. No contexto do futebol americano, a posição de "guard" foi estabelecida em 1889. O termo guard-rail (guarda-corpo) é atestado desde 1860, inicialmente referindo-se a estruturas ao longo de trilhos de trem, localizadas do lado externo da via; enquanto o guide-rail (guia de trilho) se refere àquela que corre entre os trilhos.

Na década de 1660, a palavra se referia a "quem coloca saltos em sapatos e botas," um substantivo agente derivado de heel (n.1). O significado de "lacaios políticos sem escrúpulos" é uma gíria dos Estados Unidos que surgiu em 1877. A ideia é a de alguém que segue os passos de um chefe político, e provavelmente foi criada com a imagem de um cão em mente. Veja também heel (v.1).

Publicidade

Tendências de " ward "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "ward"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of ward

Publicidade
Tendências
Publicidade