Publicidade

Significado de yesterday

ontem; no dia anterior

Etimologia e História de yesterday

yesterday(n., adv.)

No inglês médio, yesterdai significava "o dia que passou; durante o dia anterior ao presente," e vinha do inglês antigo geostran dæg. Para entender melhor, veja yester- + day.

Em outras línguas germânicas, costuma-se usar apenas a versão de yester- para esse propósito (como no alemão gestern, entre outros). O único paralelo conhecido é em gótico, onde aparece como gistradagis. O sentido transferido de "há pouco tempo" já era utilizado no final do século 14. A expressão want or need (something) yesterday, que significa "precisar de algo imediatamente," surgiu por volta de 1974.

Entradas relacionadas

Old English dæg "período durante o qual o sol está acima do horizonte," também "vida, tempo definido de existência," do Proto-Germânico *dages- "dia" (fonte também do Old Saxon, Middle Dutch, Dutch dag, Old Frisian di, dei, Old High German tag, German Tag, Old Norse dagr, Gothic dags), de acordo com Watkins, da raiz PIE *agh- "um dia." Ele acrescenta que o inicial germânico d- é "de origem obscura." Mas Boutkan diz que é da raiz PIE *dhegh- "queimar" (veja fever). Não é considerado relacionado ao latim dies (que é da raiz PIE *dyeu- "brilhar").

Significando originalmente, em inglês, "as horas de luz do dia;" expandiu-se para significar "o período de 24 horas" no final dos tempos anglo-saxões. O dia anteriormente começava ao pôr do sol, daí o Old English Wodnesniht era o que chamaríamos de "terça-feira à noite." Os nomes dos dias da semana não eram regularmente capitalizados em inglês até o século 17.

Desde o final do século 12 como "um período de tempo distinto de outros períodos de tempo." From day to day estava no final do Old English; day-by-day "diariamente" é do final do século 14; all day "todo o tempo" é do final do século 14. Day off "dia de folga" é atestado desde 1883; day-tripper registrado pela primeira vez em 1897. Os days em nowadays, etc. são um resquício do uso genitivo adverbial do Old English e Middle English.

All in a day's work "algo incomum tomado como rotina" é de 1820. O nostálgico those were the days é atestado por 1907. That'll be the day, expressando leve dúvida após alguma ostentação ou afirmação, é de 1941. Para call it a day "parar de trabalhar" é de 1919; anteriormente call it a half-day (1838). One of these days "em algum dia no futuro próximo" é do final do século 15. One of those days "um dia de infortúnio" é de 1936.

A palavra vem do inglês antigo geostran, que significa "ontem." Sua origem é no proto-germânico *gester-, que também deu origem ao alto alemão antigo gestaron, alemão gestern ("ontem"), nórdico antigo gær ("amanhã, ontem") e gótico gistradagis ("amanhã"). Para entender melhor, você pode comparar com yesterday.

Originalmente, a palavra significava "outro dia," considerando-se "hoje" como referência, podendo ser tanto para o passado quanto para o futuro. Essa explicação vem de Watkins, que relaciona a palavra à raiz proto-indo-europeia *dhgh(y)es-, que também significa "ontem." Essa mesma raiz é a origem de palavras em várias línguas, como o sânscrito hyah, avéstico zyo, persa di, grego khthes, latim heri, irlandês antigo indhe e galês doe, todas com o significado de "ontem." No latim, a palavra hesternus significa "de ontem."

Essa construção também aparece em expressões como yestereven, que significa "na noite do dia anterior ao presente," e outras variações como yestere'en, yestereve, yestermorn, yestermorning, além de yesternight e yesteryear.

    Publicidade

    Tendências de " yesterday "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "yesterday"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of yesterday

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "yesterday"
    Publicidade