-ate 的詞源
-ate(1)
用於從結尾為拉丁語 -atus、-atum 的詞語形成名詞(例如 estate、primate、senate)。那些通過法語進入英語的詞通常帶有 -at,但在公元1400年左右添加了 -e 以表示長元音。該後綴還可以標記從拉丁語過去分詞 -atus、-ata 形成的形容詞(例如 desolate、moderate、separate);同樣,它們通常在中古英語中作為 -at 被採納,在公元1400年左右添加了 -e。
-ate(2)
用於拉丁語動詞的動詞後綴,形式為 -are,與 -ate (1) 相同。古英語通常通過在形容詞後加上動詞結尾來形成動詞(例如 gnornian「悲傷,哀悼」,gnorn「悲傷,抑鬱」),但隨著古英語晚期和早期中英語中英語單詞的屈折消失,dry、empty、warm 等詞中的形容詞和動詞之間不再有區別。因此,英語人習慣了詞的形容詞和動詞形式的同一性,當他們在約1500年後開始擴展基於拉丁語的詞彙時,簡單地從拉丁語的過去分詞形容詞中製造動詞,而不改變其形式(例如 aggravate,substantiate),並且形成了從其過去分詞詞幹英譯拉丁語動詞的習慣。
-ate(3)
在化學中,詞素元素用於從-ic酸中形成鹽的名稱;來自拉丁語-atus,-atum,用於形成形容詞,然後再形成名詞;與-ate (1)相同。
The substance formed, for example, by the action of acetic acid (vinegar) on lead was described in the 18th century as plumbum acetatum, i.e. acetated lead. Acetatum was then taken as a noun meaning "the acetated (product)," i.e. acetate. [W.E. Flood, "The Origins of Chemical Names," London, 1963]
例如,醋酸(醋)對鉛的作用形成的物質在18世紀被描述為plumbum acetatum,即醋酸鉛。Acetatum 當時被視為名詞,意為「醋酸鹽(產品)」,即acetate。 [W.E. Flood, "The Origins of Chemical Names," London, 1963]
相關條目
分享「-ate」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of -ate