廣告

adage 的詞源

adage(n.)

「簡短而易懂的諺語」,出現於1540年代,源自法語 adage(16世紀),進一步追溯至拉丁語 adagium,意指「諺語、格言」。根據 Watkins 的說法,這可能是 adagio 的一種衍生形式,來自 ad(意為「向……」)(參見 ad-)+ *agi-,這是 aio(意為「我說」)的詞根,可能與亞美尼亞語的 ar-ac(「諺語」)和 asem(「說」)有語源上的聯繫。不過,de Vaan 則指出,拉丁語詞組中的 a 及其偶爾出現的較晚證據,暗示這些詞可能源自 adigo(「驅使、強迫」),與 agein(「使運動、驅動、催促」)相關,這又可追溯至原始印歐語詞根 *ag-(「驅動、引導或移動」)。相關詞:Adagial

相關條目

15世紀中期, prodige,“標誌,預兆,從中得出徵兆的非凡事物”,源自古法語 prodige,直接源自拉丁語 prodigium,“預言的標誌,預兆,奇蹟”,由 pro “向前,之前”(見 pro-)和 -igium 組成,這是一個未知起源的後綴或單詞,可能來自與 aio “我說”(見 adage)或 agere “驅動”(de Vaan)相同的來源,源自 PIE 詞根 *ag- “驅動,拉出或向前移動”。

“人或事物非常出色,以至於引起驚奇或驚訝”的意思來自1620年代; “具有特殊能力的孩子”的具體含義是在1650年代出現的。相關: Prodigial

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

廣告

adage 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「adage

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of adage

廣告
熱門詞彙
廣告