廣告

aftershock 的詞源

aftershock(n.)

也稱 after-shock,指“大地震後發生的較小的地震”,1894年,源自 aftershock(n.1)。

相關條目

古英語 æfter "behind; later in time" (adv.); "behind in place; later than in time; in pursuit, following with intent to overtake" (prep.),源自 of"off"(見 off (adv.))+ -ter,一個比較後綴; 因此最初的意思是 "more away, farther off."。比較一下古諾爾斯語 eptir"after," 古弗裏西亞語 efter,荷蘭語 achter,古高地德語 aftar,哥特語 aftra"behind; " 也見 aft。與希臘語 apotero"farther off," 古波斯語 apataram"further." 同源。

從公元1300年開始,表示 "in imitation of." 作爲連詞,表示 "subsequent to the time that",來自古英語晚期。 After hours 表示 "hours after regular working hours",始於1814年。 Afterwit 表示 "wisdom that comes too late",始於公元1500年,但似乎已經不再使用。 After you 作爲讓步的表達方式,最早見於1650年。

1560年代,“武裝部隊或一對戰士的激烈衝突”,是一個軍事術語,來自法語 choc “猛烈攻擊”,源自古法語 choquer “撞擊”,可能來自法蘭克語,源自原始日耳曼語擬聲基礎(比較荷蘭語中世紀 schokken “推動,顛簸”,古高地德語 scoc “顛簸,搖擺”)。

“突然打擊,猛烈碰撞”的一般意義來自1610年代。1705年出現了“心靈突然受到干擾的印象”的意義; “感到(精神上)震驚的感覺”來自1876年。

電學意義上的“由於電流突然激增而引起的感覺神經和肌肉的短暫刺激”是從1746年開始的。醫學上的“由創傷、情感紊亂等引起的深度衰竭狀態”是從1804年開始的(它曾經也意味着“癲癇發作、中風、癱瘓性休克”1794年)。

Shock-absorber 是從1906年開始使用的(短形式 shocks 在1961年被證實); shock wave 是從1907年開始的。Shock troops(1917年),特別是爲了攻擊工作而選擇的部隊,翻譯自德語 stoßtruppen,並保留了該詞的原始軍事意義。Shock therapy 是從1917年開始的; shock treatment 是從1938年開始的。

    廣告

    aftershock 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「aftershock

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of aftershock

    廣告
    熱門詞彙
    廣告