廣告

shock 的詞源

shock(n.1)

1560年代,“武裝部隊或一對戰士的激烈衝突”,是一個軍事術語,來自法語 choc “猛烈攻擊”,源自古法語 choquer “撞擊”,可能來自法蘭克語,源自原始日耳曼語擬聲基礎(比較荷蘭語中世紀 schokken “推動,顛簸”,古高地德語 scoc “顛簸,搖擺”)。

“突然打擊,猛烈碰撞”的一般意義來自1610年代。1705年出現了“心靈突然受到干擾的印象”的意義; “感到(精神上)震驚的感覺”來自1876年。

電學意義上的“由於電流突然激增而引起的感覺神經和肌肉的短暫刺激”是從1746年開始的。醫學上的“由創傷、情感紊亂等引起的深度衰竭狀態”是從1804年開始的(它曾經也意味着“癲癇發作、中風、癱瘓性休克”1794年)。

Shock-absorber 是從1906年開始使用的(短形式 shocks 在1961年被證實); shock wave 是從1907年開始的。Shock troops(1917年),特別是爲了攻擊工作而選擇的部隊,翻譯自德語 stoßtruppen,並保留了該詞的原始軍事意義。Shock therapy 是從1917年開始的; shock treatment 是從1938年開始的。

shock(n.2)

"一堆堆的穀物豎立着倚靠在田野上,排列成這樣以便遮雨並讓穀物乾燥",早在14世紀, shok,可能來自一種未記錄的古英語單詞或來自中低地德語 schok "一堆穀物",最初是指 "六十個一組",源自原始日耳曼語 *skukka-(源頭還包括古撒克遜語 skok,荷蘭語 schok "六十個一組的穀物",德語 schock "六十個", Hocke "一堆穀物")。這個詞的最初意義不確定; 也許它與 shock(n.1)的來源有關,意思是被"扔"在一起[世紀詞典]。在16世紀至17世紀的英語中,有時是指 "60個一組的",來自與荷蘭的貿易。

shock(n.3)

"濃密的頭髮",1819年,源自早期的 shock(形容詞)"頭髮濃密"(1680年代),以及17世紀的名詞,意爲"長着長而蓬鬆的毛髮的小狗"(1630年代,也稱爲 shock-dog),源自 shough(1590年代),這種狗據說最初來自冰島; 這個詞可能來自 shock(n.2)的來源,或者來自 shag(n.)的古諾爾斯變體。19世紀的德語 Struwwelpeter 被翻譯成 Shock-headed Peter

shock(v.1)

"突然而猛烈地碰撞; 突然而猛烈地撞擊",1560年代,字面意義現已過時或廢棄,源自 shock(名詞1)。"冒犯,使不悅,引起憤怒、恐懼或厭惡"的意思始於1650年代。"給(某物)通電"的意思始於1746年。

shock(v.2)

"把(穀物)成捆排列成震動狀態",14世紀中期, shokken,源自 shock(n.2)。相關詞彙: Shockedshocking

相關條目

1590年代,“一面有天鵝絨絨毛的布料”,可能最終源自古英語 sceacga “粗糙的毛髮或羊毛”,但這個詞似乎在中古英語中缺失。古英語單詞來自原始日耳曼語 *skagjan(源頭還包括古諾爾斯語 skegg,瑞典語 skägg “鬍鬚”),也許與古高地德語 scahho “海角”,古諾爾斯語 skagi “海角,岬角”有關,具有“突出,凸出”的聯繫意義。還可參考 shaw(n.)。

“粗糙的,纏結的頭髮,羊毛或類似物”的意思始於大約1600年。1789年開始用於形容一種切成細條的強烈菸草; 1946年開始用於形容由長絨毛布料製成的地毯、地毯等。

也稱 after-shock,指“大地震後發生的較小的地震”,1894年,源自 aftershock(n.1)。

廣告

shock 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「shock

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of shock

廣告
熱門詞彙
廣告