廣告

allude 的詞源

allude(v.)

1530年代,「嘲弄」(及物動詞,現已過時),來自法語 alluder,或直接源自拉丁語 alludere,意為「嬉戲、嘲笑、開玩笑」,也用來形容波浪拍打海岸的情景。這個詞由 ad(意為「向……」;參見 ad-)和 ludere(意為「玩耍」;參見 ludicrous)的融合形式演變而來。1530年代起,它還有了「間接提及、隨意指出」的意思。相關詞彙包括 Alluded(已提及)和 alluding(正在提及)。

相關條目

1610年代,“與遊戲或運動有關的”(現已過時),源自拉丁語 ludicrus “嬉戲的”(法語 ludicre 的來源),源自 ludicrum “娛樂,遊戲,玩具,娛樂源,笑話”,源自 ludere “玩耍”。

這個動詞和拉丁語 ludus “遊戲,玩耍”來自 PIE 詞根 *leid-*loid- “玩耍”,可能字面意思是“經常放手”[de Vaan],這也是中古愛爾蘭語 laidid “推動”的來源; 希臘語 lindesthai “競爭”, lizei “玩耍”; 阿爾巴尼亞語 lind “生育”, lindet “出生”; 舊立陶宛語 leidmi “我放”,立陶宛語 leisti “放”, laidyti “扔”,拉脫維亞語 laist “放,發佈,啓動”。

“荒謬的,容易引起嘲笑或笑話”的意義可追溯至1782年。相關: Ludicrouslyludicrousness

"牽涉典故的",約1600年,源自拉丁語 allus-alludere 的過去分詞詞幹,意爲“開玩笑,嘲弄”(參見 allude),加上 -ive。相關詞彙: Allusivelyallusiveness

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

    廣告

    allude 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「allude

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of allude

    廣告
    熱門詞彙
    廣告