廣告

bootleg 的詞源

bootleg(n.)

也稱 boot-leg,指“靴子的上部”,1630年代,源自 boot(n.1)和 leg(n.)的組合。作爲形容詞指非法酒精飲料,1889年,美國英語俚語,源自將酒瓶藏在高靴子的腿部的技巧。在此之前,靴子是藏匕首和手槍的地方。到1957年,擴展到未經授權的音樂錄音等。

相關條目

"覆蓋腳和小腿的鞋子," 早在14世紀,來自古法語 bote "boot"(12世紀),在普羅旺斯語,西班牙語和中世紀拉丁語中都有相應的詞,其來源不詳,可能來自日耳曼語源。最初僅指騎馬靴。

從大約1600年開始,作爲"固定的馬車外部臺階"。後來擴展到"用於存放行李的低外部隔間"(1781),因此在英國轉義爲指機動車輛的存儲隔間(美式英語使用 trunk(n.1))。

Boot-black "擦鞋人"來自1817年; boot-jack "用於握住靴子後跟,以便將腳從中拔出的工具"來自1793年。Boot Hill,美國邊境俚語,指"墓地"(1893年,在德克薩斯州平原的背景下),可能是指穿着靴子去世的暗示。多塞特郡的一個古老詞語,指"半靴"是 skilty-boots [Halliwell, Wright]。

13世紀末,源自斯堪的納維亞地區,可能來自古諾爾斯語 leggr "腿,胳膊或腿的骨頭",源自原始日耳曼語 *lagjaz(同源詞有丹麥語 læg,瑞典語 läg "小腿"),這個詞沒有確切的進一步聯繫。可能源自一個表示"彎曲"的 PIE 詞根[Buck]。與古諾爾斯語義相比,參考 Bein,德語中的"腿",在古高地德語中是"骨頭,腿"(參見 bone(名詞))。 取代了古英語 shank(名詞),它本身也可能源自一個表示"彎曲"的詞根。

與手臂、腿或鰭不同,用於支撐。從1650年開始用於三角形的邊(翻譯希臘語 skelos,字面意思是"腿")。從1670年開始擴展到傢俱支撐。指"褲子覆蓋腿部的部分"的意思來自1570年。到了1870年代,作爲形容詞,它帶有一種對女性形象的淫穢暗示,比如戲劇行話中的 leg-piece,作爲"芭蕾舞"的俚語 leg-business

意爲"旅程或比賽的一部分或階段"(1920年)源自早期航海術語中"船隻在逆風航行時單向行駛的一段路程"(1867年),通常修飾爲 long leg short leg 等。俚語短語 shake a leg 作爲"跳舞"的意思可追溯到1869年,作爲"加快速度"的意思可追溯到1880年。on (one's) last legs "處於生命的盡頭"可追溯到1590年代,這個概念是指爲人提供支持並保持前進的東西。take leg bail 是指"逃跑"的舊俚語(1774年)。Legs "持久成功的能力,持久力"源自1970年代的演藝界俚語。

廣告

bootleg 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「bootleg

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bootleg

廣告
熱門詞彙
廣告