廣告

freezer 的詞源

freezer(n.)

1847年,作爲一種用於製作冰淇淋的大型錫罐的名稱; 來自 freeze(動詞)+ -er(1)。作爲家用電器,始於1945年。Freezer burn 於1929年被證實。

相關條目

這個詞的變化源自於 freesefriese,來自中古英語的 fresen,而這又源自古英語的 freosan(不及物動詞),意思是「變成冰」,屬於第二類強變位動詞;其過去式為 freas,過去分詞則是 froren。這個詞的更早來源可以追溯到原始日耳曼語的 *freusan,意為「凍結」。在其他語言中也有相似的詞,例如荷蘭語的 vriezen、古諾爾斯語的 frjosa、古高地德語的 friosan,以及現代德語的 frieren,它們都表示「凍結」。這些詞與哥特語的 frius(意為「霜」)有關,最終都源自原始日耳曼語的 *freus-。這個詞的原始印歐語根是 *preus-,除了表示「凍結」外,還有「燃燒」的意思。這個詞的相關詞彙包括梵語的 prusva、拉丁語的 pruina(意為「白霜」)、威爾士語的 rhew(意為「霜」)、梵語的 prustah(意為「燃燒」)、阿爾巴尼亞語的 prus(意為「燃燒的煤」),以及拉丁語的 pruna(意為「燃燒的煤塊」)。

在描述天氣時,這個詞的意思是「冷到足以凍結」,出現於13世紀。約公元1300年,這個詞還被用來表示「因寒冷而死去」。到了14世紀晚期,這個詞開始被用作及物動詞,意指「硬化成冰,像被霜凍住一樣凝結」。同時期,這個詞還被引申為「使變得堅硬或麻木」。而作為不及物動詞,表示「變得僵硬或靜止不動」的用法則出現在1720年左右。1933年,這個詞又被賦予了「固定在某一水平」的意義;而在資產方面,表示「使無法交易」的用法則始於1922年。Freeze frame這個詞組出現於1960年,最初的意思是「在電視廣告結尾的音樂提示後,暫時凍結畫面,以便觀眾有足夠的時間進行轉換。」這一解釋來自於《ABC of Film & TV》,出版於1960年。

英語代詞後綴,對應拉丁語 -or。在本土詞中,它代表古英語 -ere(北安布里亞語也有 -are)“與之有關的人”,源自原始日耳曼語 *-ari(同源詞:德語 -er,瑞典語 -are,丹麥語 -ere),源自原始日耳曼語 *-arjoz。有些人認爲這個詞根與拉丁語 -arius 相同,可能是借用自拉丁語(參見 -ary)。

通常與本土日耳曼語詞一起使用。在拉丁語詞源中,從拉丁語過去分詞詞幹派生的動詞(包括大多數以 -ate 結尾的動詞)通常採用拉丁語後綴 -or,以及通過法語傳入的拉丁語動詞(如 governor); 但有許多例外(eraserlaborerpromoterdesertersailorbachelor),其中一些在中古英語時期從拉丁語轉化爲英語。

在法律語言中使用 -or-ee(如 lessor/lessee)來區分行動者和接受者,使 -or 後綴帶有專業色彩,這使得它在重複具有專業和非專業意義的詞語時很有用(如 advisor/adviserconductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater)。

    廣告

    freezer 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「freezer

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of freezer

    廣告
    熱門詞彙
    廣告