想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
imprenable 早在15世紀就出現了,意爲“無法被捕獲”,源自古法語 imprenable “無懈可擊的”,由 in-(見 in-(1))和古法語 prenable “易受攻擊的”(見 pregnable)的同化形式組成。16世紀恢復了 -g-。相關詞彙: Impregnably。
也來自:early 15c.
“易受攻擊的,可以被武力奪取的”指的是堡壘等,起源於1530年代,是中古英語 preignable 的變體,更早的是 prenable(15世紀初)和 pernable(14世紀末),源自古法語 prenable, pregnauble 的“易受攻擊的,脆弱的”,源自拉丁語 prendre 的詞幹“抓取,奪取”,來自拉丁語 prehendere 的“抓住,奪取”(來自 prae- 的“之前”,參見 pre-,加上 -hendere,源自 PIE 詞根 *ghend- 的“抓住,奪取”)。這個形式在法語和英語中因來自法語 preignaunt 和英語 pregnant 的無關詞彙的影響而混淆。
1755年,由 impregnable 和 -ity 組成。
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of impregnable