"被陸地包圍並填滿凹陷或盆地的水體",早在12世紀就來自古法語 lack(12世紀,現代法語 lac),直接源自拉丁語 lacus "池塘,水池,湖泊",也指"盆地,水箱,水庫"(與 lacuna "洞,坑"有關),源自 PIE *laku- "水體,湖泊,海洋"(源頭還包括希臘語 lakkos "坑,水箱,池塘",古斯拉夫語 loky "池塘,水坑,水箱",古愛爾蘭語 loch "湖泊,池塘")。普遍的概念是"盆地"。
PIE 根的日耳曼形式也有,產生了古諾爾斯語 lögr "海洋洪水,水",古英語 lacu "小溪,池塘,水池", lagu "海洋洪水,水,海洋範圍", leccan "弄溼"(參見 leak(v.))。在中古英語中,作爲古英語單詞的後代, lake 也可以表示"小溪; 河谷; 溝渠; 沼澤; 墳墓; 地獄之坑",這可能影響了借來的詞的形式。