廣告

monster 的詞源

monster(n.)

早在14世紀," monstre "一詞指“畸形的動物或人,患有先天缺陷的生物”,源自12世紀的古法語 " monstre ", " mostre " 和拉丁文 " monstrum ",意爲“神的預兆(尤其是表示不幸的預兆),預兆,標誌; 不正常的形狀; 怪物,畸形”,引申爲“令人憎惡的角色、可怕的事情、可憎的行爲”,是 " monere " 的派生詞,意爲“喚起回憶、講述; 忠告、建議、警告、指導、教導”,源自於 PIE " *moneie- ",意爲“使人想到、使人回憶”,是 " *men-" (1) "思考"的使役形式。

異常或奇特的動物被視爲預示即將發生的邪惡跡象。到了14世紀晚期,人們對由多種生物組成的神話動物(半人馬、獅鷲等)的理解逐漸擴大。在1520年之後,"monster"意爲“巨大的動物”,在1550年代之後引申爲“極其殘酷或邪惡的人,因道德畸形而令人恐懼的人”。作爲形容詞,“extraordinary size”的意思始於1837年。在古英語中,怪物格倫德爾是 " aglæca ",一個與 " aglæc "“災難、恐懼、痛苦、壓迫”相關的詞語。1958年出現的 " Monster movie "“以怪物爲主要元素的電影”,而 " monster film "最早於1941年。

monster

相關條目

可被證明或證實毫無疑問,約1400年,源自古法語 demonstrable,直接源自拉丁語 demonstrabilis,來自 demonstrare “指出,表明,證明”,比喻意義上是“證明,建立”,由 de- “完全”(見 de-)和 monstrare “指出,展示”組成,源自 monstrum “神聖的預兆,奇蹟”(見 monster)。相關詞彙: Demonstrably

在1550年代,「指出、指示、展示」的意思,這個用法現在已經過時了。它源自拉丁語的 demonstratus,是 demonstrare 的過去分詞,意指「指出、指示、展示」,引申義則是「證明、確立」。這來自 de-,表示「完全」(參見 de-),加上 monstrare,意為「指出、展示」,而 monstrum 則是「神聖的預兆、奇蹟」(參見 monster)。可以與 demonstration 進行比較。

「通過論證或推理指出或確立真相」的意義出現於1570年代。「通過標本或實驗進行科學描述和解釋」的用法則始於1680年代。「以某種政治或社會運動的名義參加公開示威」的意義則是在1888年。相關詞彙包括 Demonstrateddemonstrating

拉丁語中還有 commonstrare,意為「指出、揭示」,以及 praemonstrare,意指「提前展示、預言」。

廣告

monster 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「monster

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of monster

廣告
熱門詞彙
廣告