廣告

nickel 的詞源

nickel(n.)

白色金属元素,1755年,该名称由瑞典矿物学家Axel von Cronstedt(1722-1765)于1754年创造,源自瑞典语kopparnickel“铜色矿石”(首次获得的矿石),是德语Kupfernickel的半翻译,字面意思是“铜妖精”,来自Kupfer(参见copper)+ Nickel“妖精,流氓,傻瓜”(男性专有名词Nikolaus的昵称形式)。

雅各布·格林建议这来自于nixie的来源(并比较pumpernickel)。后来的德语来源(Kluge等)将德语词与St. Nicholas及其在德国的节日习俗联系起来(参见Krampus)。也比较英语Old Nick“魔鬼”;参见Nick)。然而,该词的最早使用仅指愚蠢或可鄙的人,而不是超自然生物。根据《牛津英语词典》(第二版,1989年),矿工之所以这样称呼矿石,是因为它看起来像铜,但不产铜。比较fool's gold意为“黄铁矿”。

“部分由镍制成的硬币”的意思来自1857年,当时美国引入了由镍制成的一美分硬币,以替代旧的笨重铜币。对五美分硬币的应用(最初由一部分镍,三部分铜制成)始于1883年;早期货币中的银half-dimes用于此。

nickel-and-dime(某人)“通过积累琐碎的开支使(某人)贫穷”始于1964年(nickels and dimes“非常小的金额”自1893年起被证实)。

相關條目

銅是一種可塑的金屬元素,以其獨特的紅色、韌性、可塑性和導電性而聞名。它的晚期古英語詞源爲 coper,源自原始日耳曼語 *kupar(也來源於中古荷蘭語 koper 、古諾爾斯語 koparr 、古高地德語 kupfar),源自晚期拉丁語 cuprum,縮寫自拉丁語 Cyprium (aes),意爲“塞浦路斯(金屬)”,源自希臘語 Kyprios “塞浦路斯”(見 Cyprus)。

古希臘語中有 khalkos “礦石、銅、青銅”; 一個古代印歐語言中表示“礦石、銅、青銅”的詞彙在梵語 ayah 、拉丁語 aes 中得以保留。拉丁語 aes 最初是指“銅”,但這個詞被擴展到其與錫的合金(見 bronze),由於這種合金比純銅更廣泛地使用,這個詞的主要意義轉向了合金,而新的詞彙則演變成了“銅”,源自塞浦路斯島的拉丁語形式,那裏開採銅礦(煉金術士將銅與維納斯聯繫在一起)。

Aes 進入了日耳曼語(最初沒有區分銅和其合金),併成爲英語 ore。在拉丁語中, aes 是“現金、硬幣、債務、工資”的通用詞彙,在許多比喻表達中使用。化學符號 Cu 源自 cuprum

作爲“銅幣”,自1580年代開始使用; 作爲“銅製容器”,自1660年代開始使用。形容詞“銅製的或類似銅的”源自1570年代; 動詞“用銅覆蓋”源自1520年代。

也作 Krampusz,1872年,指一位日耳曼民间传说人物,他在圣诞节期间协助圣尼古拉斯,通过绑架和/或鞭打来惩罚邪恶。

在较早的德语文本中常拼写为 GrampusGrampes。这个名字的词源不确定。《大英百科全书》将其来源于德语 Krampen,意为“爪子”。《牛津英语词典》仅仅建议“日耳曼语基础的 cramp”。这可能包括巴伐利亚方言 gramp,一个用于责骂顽皮孩子的词,来自中高德语 grimpfen, krimpfen,意为弯曲或扭曲(关于意义演变参见 crook);还有瑞士方言 grampen,意为“抓住;抢夺”。

Ich sage es jezt immer allen Kindern, daß sie sich nicht erschrecken lassen sollen, und daß der Nikola sowohl, als der Grampus gemeiniglich Hausknechte senn, wie es mir mein Herr Vater gesagt hat. [ "Die Lebkuchen oder der vernünftige Knab," Die Heiligen nach den Volksbegriffen, vol. III, 1791]
廣告

nickel 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「nickel

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of nickel

廣告
熱門詞彙
廣告