廣告

offspring 的詞源

offspring(n.)

古英語 ofspring “孩子或年輕人集體,後代”,字面意思是“那些從某人身上生出來的人”,來自 of “離開,遠離”(見 off(prep.))+ springan “跳躍”(見 spring(v.))。古諾爾斯語中也有類似的構詞法 afspringr。比喻意義“由某物產生的東西”記錄於約1600年。在中古英語中經常寫作 oxspring, ospring。在1500年之前,除了 Orm 之外,都用一個 -f- 拼寫。

相關條目

大約在1200年左右,作爲 Old English of(見 of)的強調形式出現,用於該詞的副詞用法。 "離開"的介詞意義和"更遠"的形容詞意義直到17世紀才被固定下來,但一旦它們被固定,它們就留下了原始的 of,帶有轉移和削弱的詞義。 "不工作"的意思來自1861年。

Off the cuff "即興地,沒有準備"(1938)源於從襯衫袖子上匆忙寫下的筆記中說話的概念。關於服裝, off the rack(adj.)"不定製,不按個人要求製作,現成的"是從1963年開始的,這是因爲從服裝店的貨架上購買它的概念; off the record "不公開披露"來自1933年; off the wall "瘋狂"是1968年,可能來自一個瘋子"撞牆"的概念,或者是指壁球、手球等運動中的反彈擊球。

中古英語中的 springen,源自古英語中的 springan,意爲"跳躍,躍起,跳躍"; 對於噴泉,泉水等,意爲"迸發"; 還有"飛起; 擴散,生長"(強勢動詞第三類; 過去時爲 sprang,過去分詞爲 sprungen)。這個詞源自原始日耳曼語的 *sprenganan(也是古挪威語中的 springa "爆裂",古弗里斯蘭語中的 springa,中古荷蘭語中的 springhen,荷蘭語中的 springen,古撒克遜語和古高地德語中的 springan,德語中的 springen "跳躍"的來源)。通常認爲這個詞源自 PIE 的 *sprengh-,這是詞根 *spergh- "移動,加速,跳躍"的鼻音化形式(也是梵語中的 sprhayati "渴望",希臘語中的 sperkhesthai "急忙"的來源)。然而,Boutkan 更傾向於從 PIE 詞根 *sper- "擴散,播種"(參見 sparse)的派生詞。

在中古英語中,它承擔了因果詞 sprenge 的角色,源自古英語的 sprengan(如在 to spring a trap 等中仍然存在)。"使之工作或開啓"的含義,通過或像釋放彈簧機制一樣,始於1828年。

及物動詞的含義"突然宣佈,匆忙且出乎意料地帶出"(通常與 on 一起使用)始於1876年。"釋放"(從監禁中)的含義始於1900年。"支付"(爲了款待等)的俚語含義始於1906年記錄。

    廣告

    offspring 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「offspring

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of offspring

    廣告
    熱門詞彙
    廣告