廣告

outstay 的詞源

outstay(v.)

大約1600年,“逗留,超過限制; ” 1680年代,“逗留時間超過; ” 來自 out- + stay (v.)。相關詞彙: Outstayed; outstaying

相關條目

在15世紀中期,steien 這個及物動詞的意思是「拘留、阻止」,源自古法語的 estai-,這是 estare 的詞幹,意為「停留或站立」,而這又來自拉丁語的 stare,意指「站立、靜止不動、保持站立;直立、挺立;堅定不移、在戰鬥中堅守;遵守、堅持不變;靜止不動、停留、逗留;表明立場」。這個詞的詞源同樣影響了意大利語的 stare 和西班牙語的 estar,它們的意思都是「站立、存在」。這一系列詞彙最終都源自原始印歐語根 *sta-,意為「站立、使堅固或穩定」。

在中古英語中,這個詞最初也可以作不及物動詞,表示「停止前進、停下來」,這個用法現在已經過時。到了1570年代,「停留」這個意思(與「離開、走開」相對)開始出現,但在14世紀末的姓氏 Steyhame 中已經隱含了這一意義。至於「作客短暫停留」的意思,則出現在1550年代。

用來描述事物時,「保持原位」的意思出現於1590年代。而「使靜止不動」這個及物用法則在1620年代開始流行。在法律語境中,「推遲、延後」的含義出現於1520年代。相關詞彙包括 Stayedstaying

作為命令或指示時,表示「暫停、停止、停下來」的用法出現於1580年代。動詞短語 stay put,意為「保持原地不動」,最早記錄於1834年,屬於美式英語。「stay put 的意思是保持靜止,按原地不動,這是一個口語表達。」[Bartlett]。而 come to stay,意為「變得永久」,則出現於1853年。stay-stomach 這個詞在1800年時指的是「小吃」。

在古英語中,與名詞、形容詞、副詞和動詞常見前綴,“外部的,向外的,向前的,遠離的”,來自 out(副詞)。在中古英語中,使用更加普遍,並且包括“外部的,外部的,在外部,從外部,外部地,表面之外; 分離; 非常,極其; 完全地,徹底地,完整地”的意義。out 的其他感官延伸到使用作爲前綴包括“超出表面或限制; 到極致; 到明確的決議”等。

In composition out has either its ordinary adverbial sense, as in outcast, outcome, outlook, etc., or a prepositional force, as in outdoors, or forms transitive verbs denoting a going beyond or surpassing of the object of the verb, in doing the act expressed by the word to which it is prefixed, as in outrun, outshine, outvenom, etc. In the last use especially out may be used with almost any noun or verb. [Century Dictionary]
在組合中, out 要麼具有其普通的副詞意義,如 outcast, outcome, outlook 等,要麼具有介詞的力量,如 outdoors,或者形成及物動詞,表示做實際動作時在該詞前綴所表達的對象上超越或超過,如 outrun, outshine, outvenom 等。在最後一種使用中,Out 幾乎可以與任何名詞或動詞一起使用。[世紀詞典]
    廣告

    outstay 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「outstay

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of outstay

    廣告
    熱門詞彙
    廣告