想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"年代錯誤,即將事件歸於比正確日期晚的日期",1640年代,來自 para- "旁邊,超越" + 希臘語 khronos 的拉丁化形式 "時間"(見 chrono-) + -ism。
也來自:1640s
元音前的詞綴 chron-,意爲“時間”,來源於希臘文 khronos 的拉丁化形式。該詞的意思爲“時間、一個確定的時間、一生、一個季節、一段時間”,但其起源不確定。
這個詞綴用於構成名詞,表示一種實踐、體系、教義等,源自法語 -isme 或直接源自拉丁語 -isma 、-ismus(意大利語、西班牙語 -ismo,荷蘭語、德語 -ismus 也有此詞綴),源自希臘語 -ismos,名詞後綴,表示一件事情的實踐或教學,源自以 -izein 結尾的動詞詞幹,這個動詞詞綴表示與其相連的名詞或形容詞的行爲。有關使用的區別,請參見 -ity。相關的希臘語後綴 -isma(t)- 影響了一些形式。
在元音前,par-,希腊语起源的构词元素,“在旁边,超越;改变的;相反的;不规则的,异常的”,来自希腊语 para- 来自 para (介词) “在旁边,接近;发出;反对,违背”(来自原始印欧语 *prea,来自词根 *per- (1) “向前”,因此“朝向,接近;反对”)。
它与古英语 for- “离开,远离”同源。最初在英语中出现在希腊语衍生词中;它在英语中主要活跃于科学和技术词汇中,但直到最近通常不被视为英语中的自然化构成元素。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of parachronism