廣告

pumpkin 的詞源

pumpkin(n.)

1640年代,“一種深橙黃色的葫蘆狀水果,生長在北美的一種粗糙的匍匐藤本植物”,是 pomponepumpion 的變體,意爲“甜瓜、南瓜”(1540年代),源自法語 pompon,來自拉丁語 peponem(主格 pepo)“甜瓜”,源自希臘語 pepon “甜瓜”。希臘語單詞最初可能是“成熟的”,意爲“被太陽烤熟”,來自 peptein “烹飪”(來自 PIE 詞根 *pekw- “烹飪,成熟”)。以 -kin 結尾的單詞的拼寫方式相同。

在19世紀(以及之後)的美國俚語中,它在比喻上既意味着“愚蠢、自大的人”,也意味着“重要的人或事物”(如 some pumpkins)。

Pumpkin-pie 記錄於1650年代。美國英語俚語 Pumpkin-head,意爲“頭髮四周剪短的人”,記錄於1781年。粗俗的美國英語替代拼寫 punkin 記錄於1806年。

America's a dandy place:
The people are all brothers:
And when one's got a punkin pye,
He shares it with the others.
[from "A Song for the Fourth of July, 1806," in The Port Folio, Philadelphia, Aug. 30, 1806]
美國是個好地方:
人們都是兄弟:
當一個人有一個南瓜派時,
他會與其他人分享。
[來自“7月4日之歌,1806年”,《波特福利歐》(The Port Folio),費城,1806年8月30日]

相關條目

14世紀晚期, meloun,指“草本多汁的蔓生一年生植物”,或其甜美可食用的水果,源自於古法語 melon(13世紀),直接源自中世紀拉丁語 melonem(主格 melo),源自於拉丁語 melopeponem,一種南瓜,源自於希臘語 mēlopepon,“葫蘆蘋果”(指幾種結甜果的葫蘆),源自於 mēlon “蘋果”(參見 malic)+ pepon,一種葫蘆,可能是 pepon “成熟”的名詞用法(參見 pumpkin)。

是最早被馴化的植物之一。在希臘語中, melon 通用於所有外來水果(類似於 apple 的用法)。希臘語中“melon”的複數形式從古代起就用於指“女孩的胸部”。

這個詞綴最早出現在12世紀晚期,用於從佛蘭德和荷蘭採用的專有名詞中。由於在古英語中找不到這個詞綴,它可能來自中古荷蘭語 -kin,本來是雙重減小詞綴,由 -k-in 組成。相當於德語 -chen。在古法語中也借用爲 -quin,通常帶有貶義。

This suffix, which is almost barren in French, has been more largely developed in the Picard patois, which uses it for new forms, such as verquin, a shabby little glass (verre); painequin, a bad little loaf (pain); Pierrequin poor little Pierre, &c. ["An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
這個詞綴在法語中幾乎沒有用處,在皮卡第方言中得到了更廣泛的發展,用於新的形式,例如 verquin,指的是破舊的小玻璃杯(verre); painequin,指的是劣質的小麪包(pain); Pierrequin,指的是可憐的小 Pierre 等。["法語詞源詞典",G.W. Kitchin 譯,牛津,1878年]

在後期中古英語中與普通名詞一起使用。在一些詞中,它直接來自荷蘭語或弗拉芒語。

源自原始印歐語的詞根 "to cook, ripen(烹調,成熟)"。 

這個詞根構成了以下單詞或部分單詞: apricotbiscuitcharcuterieconcoctconcoctioncookcuisineculinarydecoctdecoctiondrupedyspepsiadyspepticeupeptickilnkitchenpepticpeptidepeptoneprecociouspumpkinricottaterra-cotta

其假設的來源可由以下語言證實:梵文 pakvah "cooked, ripe(熟,成熟)"; 阿維斯塔語 -paka- "cooked(熟)"; 希臘語 peptein "to cook, ripen, digest(烹調,成熟,消化)," pepon "ripe(成熟)"; 拉丁語 coquere "to cook, prepare food, ripen, digest, turn over in the mind(烹調,準備食物,成熟,消化,思考)," 奧斯坎語 popina "kitchen(廚房)"; 立陶宛語 kepti "to bake, roast(烘烤,烤)"; 古教會斯拉夫語 pecenu "roasted(烤)"; 威爾士語 poeth "cooked, baked, hot(烹煮,烘烤,熱)"。

    廣告

    pumpkin 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「pumpkin

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pumpkin

    廣告
    熱門詞彙
    廣告