廣告

salve 的詞源

salve(n.)

"藥膏或粘合劑,用於外用於傷口和瘡口",古英語 sealf "治療藥膏",來自西日耳曼語 *salbo- "油質物質"(源頭還包括古撒克遜語 salba,中古荷蘭語 salve,荷蘭語 zalf,古高地德語 salba,德語 salbe "藥膏"),源自 PIE *solpa-, 源自根 *selp- "脂肪,黃油"(源頭還包括希臘語 elpos "脂肪,油",阿爾巴尼亞語 gjalpë "黃油",梵語 sarpis "融化的黃油")。然而,Beekes 認爲這是一個前希臘語詞。

“用於舒緩”受傷的自尊等的比喻意義始於1736年; 早期的比喻用法是“一種精神或宗教療法”(12世紀)。

salve(v.1)

"塗藥膏或神聖的油膏於",中古英語 salven,源自古英語 sealfian "用膏藥塗抹(傷口)",源自原始日耳曼語 *salbojanan(也指荷蘭語 zalven,古弗里斯蘭語 salva,德語 salben,哥特語 salbon "塗抹"),源自 salve(n.)的詞根。

比喻用法指12世紀晚期的罪惡或惡習; 非宗教意義的“幫助,治療,彌補”用法出現於1570年代。相關詞彙: Salvedsalving

salve(v.2)

"拯救在海上的損失,如船隻或貨物,1706年,是從 salvage(n.)或 salvable 中反推出來的。相關詞彙: Salvedsalving

相關條目

1640年代,“從沉船或被俘中拯救的報酬”,源自法語 salvage(15世紀),源自古法語 salver “拯救”(見 save(v.))。普遍意義上的“從危險中拯救財產”可追溯至1878年。 “廢物材料的回收利用”一詞來源於1918年,源自英國在第一次世界大戰中的努力。

An allowance or compensation to which those are entitled by whose voluntary exertions, when they were under no legal obligation to render assistance, a ship or goods have been saved from the dangers of the sea, fire, pirates, or enemies. [Century Dictionary]
“津貼或補償金,由那些在沒有法律義務提供幫助的情況下,通過自願努力拯救了船隻或貨物免受海上危險、火災、海盜或敵人的危害而獲得。”[世紀詞典]

"醫學江湖騙子,傲慢欺詐的醫術騙子",1630年代,縮寫自 quacksalver(1570年代),源自荷蘭語 quacksalver(現代荷蘭語 kwakzalver),字面意思是"油膏叫賣者",源自中古荷蘭語 quacken "吹噓,誇耀",字面意思是"呱呱叫"(參見 quack(v.))+ salf "油膏", salven "塗油膏"(參見 salve(n.))。形容詞從1650年代開始使用。

這個 quack 在英語中最早的記錄形式是作爲動詞,即"扮演江湖騙子"(1620年代)。荷蘭語單詞也是德語 Quacksalber 、丹麥語 kvaksalver 、瑞典語 kvacksalvare 的來源。

A quack is, by derivation, one who talks much without wisdom, and, specifically, talks of his own power to heal ; hence, any ignorant pretender to medical knowledge or skill. Empiric is a more elevated term for one who goes by mere experience in the trial of remedies, and is without knowledge of the medical sciences or of the clinical observations and opinions of others; hence, an incompetent, self-confident practitioner. A mountebank is generally a quack, but may be a pretender in any line. Charlatan (literally 'chatterer') is primarily applied, not to a person belonging to any particular profession or occupation, but to a pretentious cheat of any sort. [Century Dictionary, 1897]
quack 的本意是指那些不明智卻話多的人,特指那些自稱有治療能力的人; 因此,任何無知的醫學知識或技能的冒充者都可以稱之爲 quackEmpiric 是一個更高級的術語,指那些僅憑經驗試驗藥物的人,沒有醫學科學或他人的臨牀觀察和意見的知識; 因此,是一位無能、自信的從業者。 mountebank 通常是指江湖騙子,但也可能是任何領域的冒充者。 Charlatan(字面意思是"喋喋不休的人")主要用於指任何特定職業或職業的騙子。[世紀詞典,1897]

此外,"假裝知道任何知識的人"(1630年代)。

    廣告

    salve 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「salve

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of salve

    廣告
    熱門詞彙
    廣告