廣告

saucy 的詞源

saucy(adj.)

約於1500年,“類似醬汁”的意思(現已過時),後來用於人、言語等,“言語或行爲不恰當,輕率大膽,厚顏無恥”(1520年代),源自 sauce(名詞)+ -y(2)。連接的概念是 sauce 在比喻意義上的“增加言語或行動的強度、辛辣味”的意思。

比較斯凱爾頓的 have eaten sauce 表示“辱罵”。還可以比較 sauce malapert “無禮”(1520年代)和 sauce(名詞)在其過時的用法中作爲“厚顏無恥的人”的稱呼(1530年代)。在莎士比亞的作品中,它帶有“放蕩、淫蕩”的意味,是“嚴厲譴責的術語”[OED]。還可以比較 salty 在類似的意義上。

相關條目

15世紀中期, salti,“有鹹味的,稍鹹的,含鹽的”,來自 salt(名詞)+ -y(2)。

“充滿活力,性感”的意思來自1866年,源於 salt 的“賦予生命或辛辣味道的東西”(1570年代,最初指言辭或機智); salt(形容詞)也用於描述好色的(母)狗等(1540年代),也用於形容人(16世紀-17世紀)。

美國俚語中“生氣,惱怒”的意思最早可追溯到1938年(可能源於與水手有關的類似用法,“強硬,具攻擊性”,這在1920年已有記載),尤其是在短語 jump salty 中,“意外地變得暴怒”(1938年)。相關詞: Saltily

14世紀中期,“肉類、魚類等的調味品,醃製液、滷水”,源自古法語 saucesausse,來自拉丁語 salsa “醃製的東西、醃製食品”,是女性名詞單數或中性名詞複數的形容詞 salsus “醃製的”名詞化而來,源自古拉丁語 sallere “加鹽”,來自 sal(屬格 salis)“鹽”(源自 PIE 詞根 *sal- “鹽”)。

14世紀後期起,“有治療效果的製劑,醫用鹽”。15世紀至17世紀常見於 sawcesalse,法語烹飪詞彙的不斷重新引入可能有助於保留舊拼寫。同時,在英國和美國的省級英語中,也廣泛用於任何調味品,尤其是與肉一起食用的蔬菜或根莖(1620年),也稱爲 garden-sauce

比喻意義上,“增添文字或行爲的辛辣味道的東西”可追溯到1500年左右; “傲慢”這一含義在1835年就出現了,但其中的聯繫要追溯更久以前(見 saucy,並參見 sass)。俚語意義上的“酒”可追溯到1940年。暗示“同種用法”這一比喻短語可追溯到1520年代(serued with the same sauce)。

廣告

saucy 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「saucy

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of saucy

廣告
熱門詞彙
廣告