廣告

smog 的詞源

smog(n.)

1905年,由 smoke (名詞)和 fog (名詞)混合而成,"仿效劉易斯·卡羅爾的例子" [克萊因; 見 portmanteau ]。據說是在倫敦的一篇由煤煙減少協會財務主管 H.A.德沃先生所讀的論文中首次出現,儘管他似乎沒有聲稱自己創造了這個詞。

At a recent health congress in London, a member used a new term to indicate a frequent London condition, the black fog, which is not unknown in other large cities and which has been the cause of a great deal of bad language in the past. The word thus coined is a contraction of smoke fog "smog" — and its introduction was received with applause as being eminently expressive and appropriate. It is not exactly a pretty word, but it fits very well the thing it represents, and it has only to become known to be popular. [Journal of the American Medical Association, Aug. 26, 1905]
在倫敦最近的一次健康大會上,一位成員使用了一個新術語來表示倫敦經常出現的黑霧,這在其他大城市也不罕見,過去曾引起了很多不良言論。這個新創造的詞是 smog,是 smoke fog 的縮寫,它的引入得到了掌聲,因爲它非常生動形象。它不是一個很漂亮的詞,但它非常貼切地描述了它所代表的事物,只要它被廣泛認識,它就會變得流行。[美國醫學協會雜誌,1905年8月26日]

Smaze   (與 haze(名詞)一起)是從1953年開始使用的。

相關條目

"濃霧,遮蔽的霧",1540年代,是從 foggy(大約同時出現)或源自類似於丹麥語 fog “噴霧,陣雨,雪堆”的斯堪的納維亞來源,又如古諾爾斯語 fjuk “飄雪暴風雪”。還可比較古英語 fuht,荷蘭語 vocht,德語 Feucht “潮溼的,溼潤的”。比喻短語 in a fog “不知所措”首次記錄於大約1600年。Fog-lights 出現於1962年。

"大氣的不透明性",1706年,可能是 hazy(參見)的反構詞。"混亂,模糊"的意義是1797年出現的。在其他語言中, hazemistfog(和其他方言詞彙)的區分是無與倫比的,同一個詞通常涵蓋所有三個詞彙,甚至還包括"雲"; 這可能是英國氣候對英語語言的影響。

廣告

smog 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「smog

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of smog

廣告
熱門詞彙
廣告