廣告

spicy 的詞源

spicy(adj.)

1560年代,“有香料性質的”,源自於 spice (名詞)+ -y(2)。涉及花卉、微風等,“香氣四溢”的1640年代也從1640年代開始意爲“產生或豐富於香料”。1844年開始具有“挑逗,淫穢”的比喻意義。更早時,它是指“精神飽滿”的(到1828年),特別是指馬的。相關: Spiciness

早期的形容詞是 spiced,“調味受香料影響的”(14世紀初),在 spiced conscience 意爲“過於講究的,挑剔的”方面有比喻意義(14世紀晚期)。

相關條目

公元1200年左右,“用作增強食物或飲料味道、帶有芳香或辛辣味道的植物物質”,又指“作爲藥品或鍊金術原料的香料”,源自盎格魯-法語 spece, 古法語 espice(現代法語 épice),來自晚期拉丁語 species(複數)的“香料,商品,貨物”,在古典拉丁語中意爲“類型,種類”(見 species,它是一個同源詞)。

從公元1300年開始,“芳香香料”的意思出現了,也出現了“香料作爲商品”的意思; 從14世紀初開始,“帶有香料的植物”的意思出現了。從1560年代開始出現的是氣味或香水的意思。引申義“有吸引力或愉悅的變化”源於13世紀; 而“某物的微小觸感或痕跡”的意思可追溯至1530年代。 “樣品,示例”的意思是從1790年開始的。早期藥劑師指認出四種“香料類型”:藏紅花,丁香,肉桂和肉豆蔻。

這是一個非常常見的形容詞後綴,意指「充滿、覆蓋或具有」名詞所表達的特質。它起源於中古英語的 -i,源自古英語的 -ig,更早可追溯至原始日耳曼語的 *-iga-,以及印歐語系的 -(i)ko-,這些都是形容詞後綴。它與希臘語的 -ikos、拉丁語的 -icus(參見 -ic)等詞素同源。日耳曼語的同源詞包括荷蘭語、丹麥語、德語的 -ig,以及哥特語的 -egs

從13世紀起,它開始用於動詞(如 drowsyclingy),到15世紀則被用於其他形容詞(如 crispy)。主要用於單音節詞;當用於多於兩個音節的詞時,效果往往顯得滑稽可笑。

*

在短小、常見的形容詞中,-y 的變體形式(如 vastyhugy)幫助詩人們在晚期中古英語中失去語法上空洞但韻律上有用的 -e 後,仍能創作出優美的詩句。詩人們巧妙地適應了 -y 形式,正如薩克維爾在《詩歌》中所寫的「廣闊的荒野,和那寬闊的平原。」(and the huge plain 會在韻律上造成障礙)。

在科勒律治批評其為過時的修辭後,詩人們逐漸放棄了 stilly(摩爾可能是最後一位使用此詞的詩人,他在《靜夜》中寫道「常在寂靜的夜晚」),以及 paly(基茨和科勒律治本人都曾使用)等詞。

耶斯珀森在其著作《現代英語語法》(1954年)中也提到了一些例子,如 bleaky(德萊頓)、blueygreeny,以及其他顏色詞,還有 lankyplumpystouty,以及俚語 rummy。他指出,Vasty 這個詞如今僅在模仿莎士比亞時才會出現;而 coolymoisty(喬叟,因而斯賓塞也使用)則已完全過時。不過,他注意到在少數情況下(如 haughtydusky),這些詞似乎已經取代了更短的形式。

    廣告

    spicy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「spicy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of spicy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告